Vagabond.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt Bengali (bn) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
থেকে ডাউনলোড করা হয়েছে
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
অফিসিয়াল YIFY মুভি সাইট:
YTS.MX
3
00:00:55,639 --> 00:00:59,560
ভবঘুরে
4
00:03:14,570 --> 00:03:17,865
এই যে, মিঃ ইমোগনাট!
আমি একটা মৃত মহিলা খুঁজে পেয়েছি!
5
00:03:17,990 --> 00:03:19,658
সে এইরকম!
6
00:03:19,783 --> 00:03:22,161
- তুমি কি নিশ্চিত?
- নর্দমায়।
7
00:03:23,579 --> 00:03:25,456
আমি গিয়ে পুলিশকে খবর দিই।
8
00:03:34,381 --> 00:03:36,175
ওর মুখের একটা ছবি তোল।
9
00:03:37,009 --> 00:03:38,052
ওর মুখ।
10
00:03:42,765 --> 00:03:45,434
নর্দমায় একটা মহিলা।
11
00:03:45,601 --> 00:03:47,728
সে মারা গেছে। সে মারা গেছে।
12
00:03:48,562 --> 00:03:50,064
কখন তুমি তাকে খুঁজে পেলে?
13
00:03:50,189 --> 00:03:53,275
- আজ সকালে ১০টায়, আমার মনে হয়।
- ১০টা বাজে?
14
00:03:53,776 --> 00:03:58,030
যদি সে হোঁচট খায়, অজ্ঞান হয়ে যায়,
তাপমাত্রা এত কম ছিল...
15
00:03:58,864 --> 00:04:00,449
ঠান্ডায় সে মারা গেছে।
16
00:04:01,825 --> 00:04:03,202
ওর কাছে কোনো পরিচয়পত্র নেই।
17
00:04:03,786 --> 00:04:07,706
ওর গায়ে মদের ছিবড়ে লেগে আছে।
ওরা ওকে মদের পাত্রে ফেলে দিয়েছে।
18
00:04:15,547 --> 00:04:16,590
দুই মিটার, ৫০।
19
00:04:27,476 --> 00:04:29,520
সে দেখতে কেমন ছিল?
ঠিকঠাক লাগছিল তো?
20
00:04:29,645 --> 00:04:32,815
ওর একটা উদাস দৃষ্টি ছিল,
যেন ভবঘুরে।
21
00:04:32,940 --> 00:04:37,027
ও যেভাবে আমার দিকে তাকিয়েছিল
আমি বুঝলাম ও একজন...
22
00:04:37,152 --> 00:04:38,404
এইটুকুই আমি জানি।
23
00:04:39,363 --> 00:04:42,324
- তুমি কী বলো?
- স্বাভাবিক মৃত্যু।
24
00:04:42,449 --> 00:04:44,243
ওর শরীরে কোনো দাগ নেই।
25
00:04:44,368 --> 00:04:47,579
দেখে মনে হচ্ছে ঠান্ডায় জমে মারা গেছে।
26
00:05:07,266 --> 00:05:11,645
<i>কেউ মৃতদেহ দাবি করেনি, তাই সেটি
নর্দমা থেকে একটি পৌর কবরস্থানে যায়।</i>
27
00:05:11,770 --> 00:05:15,441
<i>কোনো চিহ্ন না রেখেই তার স্বাভাবিক
মৃত্যু হয়েছিল।</i>
28
00:05:15,566 --> 00:05:19,570
<i>ভাবছি, যারা তাকে ছোটবেলায় চিনত
তারা কি এখনও তার কথা ভাবে?</i>
29
00:05:19,695 --> 00:05:22,948
<i>তবে সম্প্রতি যাদের সাথে তার দেখা
হয়েছিল তারা তাকে মনে রেখেছিল।</i>
30
00:05:23,073 --> 00:05:27,244
<i>সেই সাক্ষীরা তার জীবনের শেষ শীতের
শেষ সপ্তাহগুলো সম্পর্কে বলতে সাহায্য</i>
করেছিল।
31
00:05:27,369 --> 00:05:29,204
<i>তাদের উপর সে তার ছাপ রেখে গেছে।</i>
32
00:05:29,330 --> 00:05:32,166
<i>তারা তার সম্পর্কে বলেছিল,
জানত না যে সে মারা গেছে।</i>
33
00:05:32,291 --> 00:05:36,170
<i>আমি তাদের বলিনি।
এমনকি তার নাম মোনা বেরগেরন তাও না।</i>
34
00:05:36,295 --> 00:05:38,505
<i>আমি নিজেও তার সম্পর্কে খুব কম জানি,</i>
35
00:05:38,630 --> 00:05:41,383
<i>কিন্তু আমার মনে হয়
সে সমুদ্র থেকে এসেছিল।</i>
36
00:05:54,855 --> 00:05:57,816
পাওলো! দুই ফ্রাঁ-এর বিনিময়ে তুমি তাকে
পেতে পারো!
37
00:05:57,983 --> 00:06:01,987
হ্যাঁ, নিশ্চয়ই, এই প্রথম আমরা একটা
আসল নগ্ন মেয়ে খুঁজে পেলাম,
38
00:06:02,154 --> 00:06:03,781
আর সে পিছিয়ে গেল!
39
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
সমুদ্র সৈকতে সেই দিন,
আমি প্রস্তুত ছিলাম!
40
00:06:07,534 --> 00:06:10,329
একটা একা মেয়ে তো সহজ শিকার!
41
00:06:12,247 --> 00:06:13,791
জলের নিশ্চয়ই খুব ঠান্ডা।
42
00:06:13,916 --> 00:06:15,501
নিশ্চয়ই মেয়েটা পাগল।
43
00:06:15,667 --> 00:06:17,002
হয়তো সে বাজি ধরেছে।
44
00:06:17,127 --> 00:06:20,047
আমি এটা করতাম না।
হয়তো এক গ্র্যান্ডের জন্য।
45
00:06:20,964 --> 00:06:22,466
মেয়েটা খারাপ না, তাই না?
46
00:06:23,133 --> 00:06:25,594
- চল গিয়ে দেখে আসি।
- না, আমার কাজ আছে।
47
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
- আমাকে ড্রাইভ করতে দাও!
- অন্য কোনো সময়।
48
00:07:13,517 --> 00:07:16,770
ক্যাম্পিংয়ের সিজন শেষ।
এখানে কেউ নেই।
49
00:07:17,688 --> 00:07:18,897
আমি আছি।
50
00:07:26,780 --> 00:07:28,866
ঐ বড় জিনিসগুলো দেখতে বিশ্রী।
51
00:07:30,075 --> 00:07:31,910
গ্রীষ্মকাল ভালো।
52
00:07:32,035 --> 00:07:34,121
চারদিকে মানুষ।
53
00:07:34,246 --> 00:07:38,542
গ্রীষ্মকালে ৯০,০০০।
শীতে মাত্র ৩,০০০।
54
00:07:38,667 --> 00:07:41,587
এতে ৮৭,০০০ বিছানা খালি থাকে।
55
00:07:41,712 --> 00:07:44,548
কেন? বিছানা লাগবে?
পেছনে একটা বাঙ্ক আছে।
56
00:07:44,673 --> 00:07:46,884
হ্যাঁ, এটা আগে কখনো শুনিনি।
57
00:07:47,676 --> 00:07:48,927
রেডিও আছে?
58
00:07:51,763 --> 00:07:55,350
রেডিও ছাড়া সবই আছে।
কী জঞ্জাল!
59
00:07:56,018 --> 00:07:57,811
একটা রেডিওও নেই।
60
00:07:59,104 --> 00:08:01,773
ঠিক আছে, আমি এখানে থামছি।
তোমাকে নামতে হবে।
61
00:08:03,233 --> 00:08:05,486
বিনামূল্যে রাইড নয়, তাই তো?
62
00:08:09,948 --> 00:08:11,450
আচ্ছা, বিদায়।
63
00:08:23,045 --> 00:08:24,213
মহিলা হিচহাইকার ঠিক আছে,
64
00:08:24,338 --> 00:08:27,925
কিন্তু তারা যদি বিরক্তিকর হয়,
আমি তাদের বের করে দিই।
65
00:08:28,050 --> 00:08:30,093
তবে সে কিউট ছিল।
66
00:08:30,219 --> 00:08:33,472
হয়তো সে-ই, যাকে আমি প্রায় বাংলোতে
শেষ করে দিয়েছিলাম।
67
00:08:33,639 --> 00:08:36,600
আমরা সেগুলো ভেঙে ফেলছিলাম
এবং সে শুনতে পায়নি।
68
00:08:36,725 --> 00:08:38,685
একেরকম দেবদূতের মতো ঘুমাচ্ছিল।
69
00:08:49,655 --> 00:08:52,449
এই তোমরা সবাই, দেখো আমি কী
পুরস্কার খুঁজে পেয়েছি!
70
00:09:46,461 --> 00:09:47,838
আমি কি একটু জল পেতে পারি?
71
00:09:47,963 --> 00:09:50,007
হ্যাঁ, ওই পাম্পটা ব্যবহার করো।
72
00:09:50,173 --> 00:09:51,258
ওই জিনিসটা?
73
00:10:00,434 --> 00:10:01,935
জল নেই।
74
00:10:02,519 --> 00:10:04,229
এটাকে প্রথমে প্রাইম করতে হবে।
75
00:10:08,734 --> 00:10:10,861
- আপনি কি ভেঙে গেছেন?
- না, আমি ক্যাম্পিং করছি।
76
00:10:11,028 --> 00:10:13,905
- এই আবহাওয়ায়?
- হ্যাঁ, ঠিক আছে।
77
00:10:47,981 --> 00:10:49,483
দিয়াশলাই আছে?
78
00:10:49,608 --> 00:10:52,986
অবশ্যই। আমি তোমাকে কিছু দেব,
তরুণী।
79
00:11:03,163 --> 00:11:04,665
আমি বরং চলে যেতে চাই।
80
00:11:04,790 --> 00:11:09,252
যে মেয়েটি জল চেয়েছিল, সে স্বাধীন।
সে যেখানে খুশি যেতে পারে।
81
00:11:09,419 --> 00:11:12,881
তার কি মা আছে যে তাকে
প্রতিদিন খাওয়ায়?
82
00:11:13,006 --> 00:11:15,967
মাঝে মাঝে না খাওয়া ভালো।
83
00:11:16,093 --> 00:11:18,095
আমি স্বাধীন হতে চাই।
84
00:11:21,973 --> 00:11:23,600
আমি স্বাধীন হতে চাই।
85
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
কেউ আছেন নাকি?
86
00:11:46,289 --> 00:11:48,500
হ্যাঁ, আমি ঘুমাচ্ছি!
87
00:11:48,625 --> 00:11:50,335
জানো তুমি কোথায় আছো?
88
00:11:50,460 --> 00:11:52,212
না, আমি রাতে এখানে এসেছি।
89
00:11:52,337 --> 00:11:54,840
এটা একটা কবরস্থান।
এখানে থাকতে পারবে না।
90
00:11:57,801 --> 00:12:00,679
কবর পরিষ্কার করার কোনো কাজ
আছে?
91
00:13:42,614 --> 00:13:44,032
একটা কফি, প্লিজ।
92
00:13:54,751 --> 00:13:56,419
তুমি কি আমার দিকে তাকিয়ে আছো?
93
00:13:57,128 --> 00:13:58,755
নাকি আমার স্যান্ডউইচের দিকে?
94
00:13:58,880 --> 00:14:00,549
তোমার স্যান্ডউইচের দিকে।
95
00:14:00,674 --> 00:14:02,133
এটা খুব লজ্জার।
96
00:14:02,884 --> 00:14:04,177
তুমি একটা চাও?
97
00:14:05,595 --> 00:14:07,889
লরেন্ট! একটা স্যান্ডউইচ।
98
00:15:31,973 --> 00:15:34,809
যখন সে এলো, তার একটা
বড়ো ব্যাকপ্যাক ছিল।
99
00:15:34,976 --> 00:15:36,686
সে কাজের সন্ধান করছিল।
100
00:15:37,395 --> 00:15:41,733
৩০ ফ্রাঁ-এর বিনিময়ে, আমি তাকে
একটা গাড়ি ধুতে দিয়েছিলাম।
101
00:15:41,858 --> 00:15:44,069
অন্তত তার হাত পরিষ্কার হয়েছে।
102
00:15:45,487 --> 00:15:49,240
আমি তাকে পেট্রল ভরতে দিতাম,
103
00:15:50,367 --> 00:15:51,910
কিন্তু আমি তাকে বিশ্বাস করিনি।
104
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
মহিলা ভবঘুরে, সবাই একই রকম।
105
00:15:54,496 --> 00:15:56,665
শুধু অলস, সবসময় পুরুষের পিছনে।
106
00:18:31,027 --> 00:18:35,406
সে প্রায় বলেছিল আমার হাত নোংরা।
না, সে এটা বলেনি।
107
00:18:35,532 --> 00:18:38,493
সে বলেছিল, "তোমার মন নোংরা।"
108
00:18:40,995 --> 00:18:42,330
কি স্পর্ধা!
109
00:18:54,217 --> 00:18:55,552
আরে, আসুন!
110
00:19:07,939 --> 00:19:09,566
আমাকে একটু লিফট দেবেন?
111
00:19:09,691 --> 00:19:11,401
আমি আমার ব্যাগটা নিয়ে আসি।
112
00:19:14,779 --> 00:19:16,197
শুয়োরের বাচ্চা সব!
113
00:19:45,143 --> 00:19:46,477
আমার জন্য একটা!
114
00:19:47,687 --> 00:19:50,565
এটা কঠিন হয়ে গেছে।
সহজ লক্ষ্য খুব কম।
115
00:19:50,690 --> 00:19:54,110
- বেশিরভাগ বাড়ি পাহারায় ঘেরা।
- কুকুরের কথা না হয় বাদই দিলাম।
116
00:19:54,235 --> 00:19:56,571
ইওলান্ডে যেখানে কাজ করে, সেটার
কি হবে?
117
00:19:56,696 --> 00:19:58,364
ইওলান্ডেকে এর থেকে দূরে রাখো।
118
00:19:58,531 --> 00:20:00,074
তার কাকা একটা শ্যাতো পাহারা দেয়।
119
00:20:00,200 --> 00:20:02,702
ইওলান্ডের থেকে দূরে থাকো! বুঝলে?
120
00:20:09,417 --> 00:20:10,835
ইওলান্ডে।
121
00:20:10,960 --> 00:20:12,587
আসছি, মাদাম লিডি।
122
00:20:14,714 --> 00:20:18,718
আমি কয়েকটা খুঁজে পেয়েছি,
কিন্তু আমি আমার কাকাকে বলিনি,
123
00:20:18,843 --> 00:20:21,638
যত্ন নেয় যে,
সে তার রাউন্ড দিতে পারে।
124
00:20:21,763 --> 00:20:26,017
মালিক বছরে একবারই আসে,
তাই আমার কাকা চিন্তা করে না।
125
00:20:26,142 --> 00:20:29,896
সে জানেও না যে পিছন দিয়ে
ঢোকা যায়।
126
00:20:30,855 --> 00:20:34,192
কাকা এমে! ইনি আমার লোক!
127
00:20:35,193 --> 00:20:36,986
আমি পল, পাউলো।
128
00:20:37,153 --> 00:20:40,531
আমারটা হল বায়োনেট,
বি মানে বাংলার, আই মানে ইডিয়ট,
129
00:20:40,657 --> 00:20:43,701
ও মানে 'অনেস্ট, এইচ নেই,
দুটো এন, নোয়েল নোয়েল,
130
00:20:43,826 --> 00:20:45,536
ই মানে আর্নেস্ট রেনান
131
00:20:45,662 --> 00:20:49,249
এবং টি হল কবি থিওফিল গটিয়ে-র
নামের প্রথম অক্ষর!
132
00:20:49,374 --> 00:20:51,209
দারুণ বলেছ! খুব ভালো!
133
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
চলো, এটার জন্য পান করি!
134
00:20:52,752 --> 00:20:56,381
আমি কি এটা জানি?
সে ১৫ বছর ধরে এটা করছে।
135
00:20:59,717 --> 00:21:01,219
আমি একটু হাঁটতে যাচ্ছি।
136
00:22:14,250 --> 00:22:16,753
তাহলে তুমি ফিরে এসেছ।
তোমার হাঁটা উপভোগ করেছ?
137
00:22:16,878 --> 00:22:20,465
দিবাস্বপ্ন দেখছিলে?
পেট ভরে গেছে?
138
00:22:20,590 --> 00:22:21,799
চলো, পাউলো।
139
00:22:21,924 --> 00:22:25,386
আমাকে ওকে স্টেশনে নিয়ে যেতে হবে
এবং আমি নাচতে যেতে চাই।
140
00:22:25,511 --> 00:22:28,097
কথা দাও তুমি অন্তত একবার
কুকুরগুলোকে খেতে দেবে?
141
00:22:28,222 --> 00:22:30,433
- আমি কথা দিচ্ছি।
- ইওলান্ডে সত্যিই খুব সাহায্য করে।
142
00:22:30,600 --> 00:22:32,727
ইওলান্ডে সত্যিই খুব সাহায্য করে!
143
00:22:32,852 --> 00:22:36,230
ইওলান্ডে সাহায্যকারীদের মধ্যে একজন
ছিল!
144
00:22:36,356 --> 00:22:39,692
- কয়েকদিনের জন্য যাচ্ছো?
- হ্যাঁ, পারিবারিক কিছু ব্যাপার আছে।
145
00:22:41,694 --> 00:22:45,531
আমি চাই পাউলো আমার সাথে স্বপ্ন
দেখুক,
146
00:22:46,282 --> 00:22:48,618
শ্যাটোর প্রেমিকদের মতো,
147
00:22:48,743 --> 00:22:50,536
একে অপরের বাহুতে।
148
00:22:54,207 --> 00:22:56,667
বুড়ো লোকটা স্যুটকেস নিয়ে বেরিয়ে
গেল।
149
00:22:57,418 --> 00:22:59,587
কিছুদিনের জন্য আমাদের সুবিধা হবে।
150
00:23:03,716 --> 00:23:05,635
তোমার ছোট্ট আস্তানাটা খারাপ নয়।
151
00:24:10,283 --> 00:24:11,617
কোনও চিহ্ন রেখো না।
152
00:24:13,494 --> 00:24:14,996
দৃষ্টির বাইরে থাকো।
153
00:24:15,830 --> 00:24:19,542
আমি জানি। সাধারণত আমি দুই দিনের
জন্যও এক জায়গায় থাকতে পারি না।
154
00:24:20,877 --> 00:24:23,296
সাধারণত, আমি একা থাকি,
155
00:24:23,421 --> 00:24:25,047
যেন একজন যাযাবর ইহুদি।
156
00:24:30,428 --> 00:24:32,221
আমি চাবি ফেলে দিয়েছি।
157
00:24:39,020 --> 00:24:40,480
এটাই তো সময়!
158
00:24:40,605 --> 00:24:44,233
তুমি জানো সে ঠিক ১২:৩০ টায় খেতে চায়।
159
00:24:45,151 --> 00:24:46,694
তুমি সারাদিন সকাল ঘুমিয়েছো।
160
00:24:46,819 --> 00:24:48,988
এখানে বন্দী থাকতে থাকতে আমি ক্লান্ত।
161
00:24:49,155 --> 00:24:52,450
তিন দিনের সেই যাত্রাটা একটু মুক্তির
নিঃশ্বাস দেবে।
162
00:24:52,617 --> 00:24:55,661
এমন একটা কাজ খুঁজে বের করো যেখানে
আমি বেশি জায়গা পাবো।
163
00:24:55,786 --> 00:24:57,246
বৃদ্ধ লোকেরা ভালো বেতন দেয়।
164
00:24:57,371 --> 00:24:59,540
আরেকজন বুড়ো মানুষ খুঁজে বের করো!
165
00:24:59,665 --> 00:25:02,043
এটা সত্যি যে সে একটা যন্ত্রণা,
166
00:25:02,168 --> 00:25:04,879
কিন্তু তাদের অনেকেই আরও নোংরা
এবং অসুস্থ।
167
00:25:05,004 --> 00:25:07,632
- মহিলাটি সোনার খনি!
- আমার জন্য নয়।
168
00:25:07,757 --> 00:25:09,759
তুমি আমার বেতন খরচ করো।
169
00:25:09,884 --> 00:25:12,553
তুমি একটা আস্ত যন্ত্রণা আর তুমি
ঘৃণ্য!
170
00:25:12,678 --> 00:25:15,640
পাওলো! তুমি আমার সাথে ভালো ব্যবহার
করো না কেন?
171
00:25:15,765 --> 00:25:16,891
আবার শুরু হলো।
172
00:25:17,016 --> 00:25:20,770
আমি এমন একটা দম্পতিকে চিনি যারা খুব
নম্র। তারা সবসময় একসাথে থাকে।
173
00:25:20,895 --> 00:25:25,650
তারা একসাথে খায়, ধূমপান করে, ঘুমায়,
তারা গান শোনে।
174
00:25:26,192 --> 00:25:28,819
- তারা কারা?
- তুমি তাদের চেনো না।
175
00:25:28,945 --> 00:25:30,530
কিন্তু তুমি চেনো?
176
00:25:33,991 --> 00:25:37,370
আমি এখানে পচে যাবো না, আমি তোমাকে
সতর্ক করে দিচ্ছি।
177
00:26:11,612 --> 00:26:15,992
কাঠের কাজগুলো খুব সুন্দর, তবে এতে
ধুলো জমে।
178
00:26:16,117 --> 00:26:19,328
তাই ভালোভাবে ঝেড়ে দিও।
179
00:26:23,541 --> 00:26:27,336
আমার ছোট কাপটা সাবধানে রেখো!
আমি এটা খুব পছন্দ করি।
180
00:26:27,461 --> 00:26:31,465
আমার ধর্মমা আমাকে আমার প্রথম
কমিউনিয়নের জন্য এটা দিয়েছিলেন।
181
00:26:31,549 --> 00:26:34,260
ওহ, বেচারী! আমি তার পূজা করতাম।
182
00:26:34,427 --> 00:26:38,514
যখন সে মারা গেল তখন আমি খুব কেঁদেছি,
খুব কেঁদেছি, খুব কেঁদেছি।
183
00:26:39,140 --> 00:26:44,228
যদি তারা মৃত হয়, তবে এটা কুৎসিত,
আমি ভেবেছিলাম। যদি তারা ঘুমিয়ে থাকে,
তবে এটা সুন্দর।
184
00:26:57,325 --> 00:26:59,076
তোমার কাছে কি সত্যিই আর কিছু নেই?
185
00:26:59,910 --> 00:27:02,413
আমার মাসের স্টক তুমি চার দিনে শেষ
করেছো।
186
00:27:03,581 --> 00:27:05,041
রুটিটা দাও।
187
00:27:50,419 --> 00:27:51,921
আমি শব্দ শুনতে পাচ্ছি।
188
00:27:53,339 --> 00:27:54,507
শুধু বাতাস।
189
00:28:14,985 --> 00:28:16,487
ওটা কী ছিল?
190
00:28:17,363 --> 00:28:18,823
রেডিও বন্ধ করো।
191
00:28:19,532 --> 00:28:20,825
গিয়ে দেখে এসো।
192
00:28:54,900 --> 00:28:57,236
যখন আমার কাছে গাঁজা ছিল, সে ভালো
ছিল।
193
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
কিন্তু যখন আমার শেষ হয়ে গেল তখন
কম।
194
00:29:01,657 --> 00:29:04,660
নকআউট হওয়ার পরে আমি আবার একা
হয়ে গেলাম।
195
00:29:04,785 --> 00:29:07,204
আমি ভাগ্যবান যে সে আমার রেডিওটা
চুরি করেনি।
196
00:29:07,329 --> 00:29:08,956
সেটার দিকে তার নজর ছিল।
197
00:29:09,665 --> 00:29:11,959
আমি ভেবেছিলাম সে ঘরকুনো,
198
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
থাকার মতো।
199
00:29:43,574 --> 00:29:45,242
ছিঃ!
200
00:30:04,720 --> 00:30:09,350
আমি এখানে কাউকে দেখিনি। শুধু আমার
ভাইঝি ছাড়া, যে প্রায়ই আমাকে দেখতে আসে।
201
00:30:10,017 --> 00:30:14,271
প্রতিবেশীরা বলেছিল তারা একটি
ব্যাকপ্যাক সহ একটি নোংরা মেয়েকে দেখেছে।
202
00:30:14,396 --> 00:30:19,068
তুমি জানো, ওটা আমার ভাগ্নি হতে পারে না,
যে এত পরিপাটি থাকার চেষ্টা করে।
203
00:30:19,193 --> 00:30:22,238
ভাবুন তো সে একটি বড় আলমারি
বহন করে নিয়ে যাচ্ছে!
204
00:30:22,363 --> 00:30:26,784
অথবা ক্যাম্পার একটি বড় পেইন্টিং চুরি
করছে! না, ওগুলো সব বাজে কথা।
205
00:31:09,451 --> 00:31:12,663
নিরাপদে ভ্রমণ করো, মেয়ে।
আমাদের দরজা সবসময় খোলা থাকবে।
206
00:32:41,251 --> 00:32:44,254
ব্যক্তিগত সম্পত্তি। প্রবেশ নিষেধ।
কুকুর থেকে সাবধান।
207
00:33:13,951 --> 00:33:15,160
হ্যালো।
208
00:33:15,869 --> 00:33:18,372
- এই আবহাওয়ায় রাস্তায়?
- আমি এটা বেছে নেইনি।
209
00:33:18,539 --> 00:33:20,958
- কিন্তু তুমি রাস্তা বেছে নিয়েছো?
- ঠিক।
210
00:33:33,429 --> 00:33:36,890
একজন লোক বলেছিল তুমি আমাকে থাকতে দেবে।
সে কি আমাকে ভুল বুঝিয়েছিল?
211
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
তুমি কি নিজের কথার ছলে হাসো?
212
00:33:40,728 --> 00:33:42,396
আমি সহজেই হাসি।
213
00:33:43,939 --> 00:33:46,233
শুধু রাতের জন্য।
214
00:33:46,358 --> 00:33:48,485
সে বড় ঘরটা ব্যবহার করতে পারে।
215
00:33:51,697 --> 00:33:53,157
ওখানে কতজন আছে?
216
00:33:54,408 --> 00:33:57,411
প্রায় একশোজন।
আমি তাদের সঠিকভাবে গণনা করি না।
217
00:33:58,912 --> 00:34:00,789
তুমি কি তাদের প্রত্যেককে চেনো?
218
00:34:00,914 --> 00:34:03,709
প্রায়। তাদের অর্ধেকের নাম আছে।
219
00:34:04,418 --> 00:34:06,211
এইটা আমার চুল খাচ্ছে!
220
00:34:28,692 --> 00:34:30,402
সে গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন।
221
00:34:33,906 --> 00:34:35,699
তাকে একটু ঘুমাতে দাও।
222
00:34:44,917 --> 00:34:47,044
- ভালো ঘুম হয়েছে?
- হ্যাঁ, ভালো।
223
00:34:47,211 --> 00:34:48,420
ভালো।
224
00:34:49,671 --> 00:34:51,965
আমি জানি রাস্তায় থাকাটা কেমন।
225
00:34:52,091 --> 00:34:55,177
- তুমি কি রাস্তায় ছিলে?
- আমরা পশুপালের সাথে ঘুরেছি।
226
00:34:55,302 --> 00:34:58,472
ছয় মাস পাহাড়ে,
ছয় মাস উপত্যকায়।
227
00:34:58,639 --> 00:35:02,893
স্ত্রী এবং পশুপাল নিয়ে,
এটা ভিন্ন, অনেকটা বাড়ি সরানোর মতো।
228
00:35:04,144 --> 00:35:06,563
তোমার রাস্তার মতো একই রকম নয়।
229
00:35:08,690 --> 00:35:11,235
আমাদের সবাইকে নিজের কাজ করতে হবে,
তাই না?
230
00:35:11,360 --> 00:35:12,569
এটাই নিয়ম।
231
00:35:13,946 --> 00:35:17,157
তুমি কি একা ভ্রমণ করো?
তোমার কি একা লাগে না?
232
00:35:18,784 --> 00:35:20,619
একা থাকা ভালো।
233
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
আমি একা বড়দিন কাটিয়েছি।
234
00:35:27,209 --> 00:35:30,087
আমি দেখেছি লোকেরা নিজেদের পেট ভরায়।
235
00:35:30,212 --> 00:35:32,339
আমি একা ছিলাম।
236
00:35:33,173 --> 00:35:36,593
যখন ঠান্ডা থাকে, তখন ভালো লাগে।
রাস্তাগুলো এত ভিড় থাকে না।
237
00:35:36,718 --> 00:35:39,346
লিফট পাওয়া সহজ।
238
00:35:39,847 --> 00:35:44,560
এটা সব নির্ভর করে লোকটি কতটা ভালো
যে তোমাকে তোলে বা তোলে না।
239
00:35:45,811 --> 00:35:50,315
যদি সে তোমাকে তোলে, তুমি ভাগ্যবান।
আর যদি সে তোমাকে বিরক্ত না করে তবে আরও ভাগ্যবান।
240
00:35:53,235 --> 00:35:55,237
আমি কেয়ার করি না, আমি চলি।
241
00:35:56,989 --> 00:36:00,742
হয়তো তুমি আমার চেয়ে বেশি স্বাধীন।
তোমার জন্য ভালো।
242
00:36:02,619 --> 00:36:04,454
আমি একটি মধ্যম পথ বেছে নিয়েছি
243
00:36:04,580 --> 00:36:07,374
একা এবং স্বাধীনতার মধ্যে।
244
00:36:08,000 --> 00:36:11,545
লোকেরা আমাকে অনেকদিন ধরে বিরক্ত
করেছে, কিন্তু সেটা এখন শেষ।
245
00:36:11,670 --> 00:36:15,424
তুমি সম্পূর্ণ স্বাধীনতা বেছে নিয়েছিলে
কিন্তু তুমি সম্পূর্ণ একাকীত্ব পেয়েছো।
246
00:36:16,133 --> 00:36:20,512
সময় আসে যখন তুমি যদি চালিয়ে যাও,
তবে নিজেকে ধ্বংস করে দেবে।
247
00:36:21,138 --> 00:36:23,140
তুমি ধ্বংসের দিকে এগিয়ে যাবে।
248
00:36:24,766 --> 00:36:27,102
যদি বাঁচতে চাও, তবে থামো।
249
00:36:27,227 --> 00:36:30,731
আমার বন্ধুরা যারা রাস্তায় ছিল
তারা এখন মৃত,
250
00:36:30,856 --> 00:36:36,153
নয়তো তারা ভেঙে পড়েছে।
মদখোর, অথবা জাঙ্কি।
251
00:36:36,278 --> 00:36:39,948
কারণ শেষ পর্যন্ত নিঃসঙ্গতা তাদের
গিলে ফেলেছে।
252
00:37:39,007 --> 00:37:41,051
<i>আপনি ওকে স্কুলে পাঠাবেন, তাই না?</i>
253
00:37:41,176 --> 00:37:43,220
<i>পরে দেখা যাবে।</i>
254
00:37:43,345 --> 00:37:45,138
<i>ওর বাবা ওকে জন্ম দিয়েছেন।</i>
255
00:37:45,722 --> 00:37:48,183
তিনি ওকে পড়তে ও লিখতে শেখাবেন।
256
00:37:48,350 --> 00:37:52,271
- দর্শনশাস্ত্রে তার মাস্টার্স আছে।
- তাহলে তুমি এখানে কী করছ?
257
00:37:52,396 --> 00:37:54,481
জমিতে ফিরে এসেছি।
258
00:37:55,148 --> 00:37:56,942
আমারও তেমনটা ভালো লাগবে,
259
00:37:57,067 --> 00:38:00,404
আমার নিজের এক টুকরো জমি থাকলে,
আলু চাষ করতাম।
260
00:38:00,529 --> 00:38:01,947
আলু!
261
00:38:03,490 --> 00:38:08,245
জমিতে কাজ করা কোনো ছেলেখেলা নয়।
যখন প্রয়োজন, তখন সেখানে থাকতে হয়।
262
00:38:08,412 --> 00:38:11,123
যদি আপনি আলুর খেত চান,
263
00:38:11,248 --> 00:38:14,960
তাহলে আমি আপনাকে সাইপ্রেস গাছ
থেকে এই পুরো জমিটা দেবো
264
00:38:15,085 --> 00:38:18,213
ফলের গাছ পর্যন্ত।
265
00:38:18,338 --> 00:38:21,383
আলু লাগানোর জন্য প্রচুর জায়গা।
266
00:38:21,508 --> 00:38:23,343
আমি কখনই পারব না।
267
00:38:23,468 --> 00:38:25,429
আমি আপনাকে সাহায্য করব।
268
00:38:25,554 --> 00:38:28,640
আমি আপনার জন্য লাঙল দেবো এবং
মই দেবো।
269
00:38:28,765 --> 00:38:31,393
আর আপনি এটা রোপণ করতে পারেন।
270
00:38:34,855 --> 00:38:37,941
আমি আপনাকে একটি গদি দিয়েছি।
একটা চুলা আছে, আপনি ঠিক থাকবেন।
271
00:38:38,066 --> 00:38:40,652
যদি লোকজন আসে, আপনি পনির বিক্রি
করতে পারেন।
272
00:38:42,112 --> 00:38:45,157
এভাবে, আমাদেরও আরও বেশি
ব্যক্তিগত স্থান থাকবে।
273
00:38:46,867 --> 00:38:48,410
ঘোড়ায় চড়তে জানেন?
274
00:38:55,167 --> 00:38:58,754
এটা আরও ভালো!
তোমরা তিনজন আর পশুপাল একটি ভিড়।
275
00:38:58,879 --> 00:39:00,797
আমি এতে অভ্যস্ত নই।
276
00:40:13,578 --> 00:40:15,247
আমার বাড়ি দেখতে চান?
277
00:40:20,460 --> 00:40:23,713
না, এটা থেকে দুর্গন্ধ বেরোয় না।
আপনি অভ্যস্ত হয়ে যাবেন।
278
00:41:02,961 --> 00:41:04,796
মোনা! ঘুমাচ্ছো নাকি?
279
00:41:07,007 --> 00:41:10,010
দেখো, আমি দুপুরে ধাক্কা দিয়েছি!
এটা চলতে পারে না!
280
00:41:10,135 --> 00:41:13,889
তুমি সারাক্ষণ ঘুমাও।
আমরা সারাক্ষণ কাজ করি।
281
00:41:14,014 --> 00:41:16,349
এটা ন্যায্য নয়। আর এখানে নোংরা।
282
00:41:16,475 --> 00:41:19,728
সিগারেটের অবশিষ্টাংশ আর পোড়া দাগ।
এটা চলবে না।
283
00:41:19,895 --> 00:41:21,646
এত রেগে যাবেন না!
284
00:41:21,771 --> 00:41:25,317
তুমি একটা ঝামেলা!
বেরিয়ে এসো। আমাদের কথা আছে।
285
00:41:25,817 --> 00:41:27,903
কিন্তু তোমরা কী চাও?
286
00:41:28,695 --> 00:41:33,116
তোমরা কিছুই চাও না!
আমরা তোমাদের জমি দিই, তোমরা ধরো না!
287
00:41:33,241 --> 00:41:34,326
তোমার মাথা খালি!
288
00:41:34,451 --> 00:41:38,413
এতে কি কিছু থাকতে হবে?
আমাকে কি তোমার মতো মেষপালক হতে হবে?
289
00:41:38,580 --> 00:41:40,415
তুমিই একমাত্র ড্রপআউট নও।
290
00:41:40,540 --> 00:41:43,168
তুমি ড্রপআউট নও, তুমি শুধু বাদ।
তোমার কোনো অস্তিত্ব নেই।
291
00:41:43,293 --> 00:41:46,546
তোমার দর্শনকে ধিক!
তুমি আমার মতো নোংরামিতে বাস করো!
292
00:41:46,671 --> 00:41:48,507
শুধু তুমি বেশি কাজ করো!
293
00:41:49,424 --> 00:41:51,885
যদি আমি পড়াশোনা করতাম,
আমি তোমার মতো জীবনযাপন করতাম না।
294
00:41:52,010 --> 00:41:54,012
আমি একজন সেক্রেটারি হতে ঘৃণা করতাম!
295
00:41:54,179 --> 00:41:58,350
আমি সেই উদ্ধত বসদের ছেড়েছি,
কিন্তু রাস্তায় অন্য কাউকে খুঁজতে নয়!
296
00:42:00,477 --> 00:42:03,146
তুমি অনেক বেশি আবর্জনা পড়েছ।
297
00:42:04,356 --> 00:42:05,732
তুমি একজন স্বপ্নদর্শী।
298
00:43:28,440 --> 00:43:31,651
এই, তোমার সত্যিই স্নান করা দরকার!
299
00:43:31,776 --> 00:43:33,528
সবচেয়ে বেশি দরকার টাকা।
300
00:43:33,653 --> 00:43:35,655
কিছু পনির কিনতে চান?
301
00:43:35,780 --> 00:43:37,824
ছাগলের চীজ। আমি সেখানে কাজ করি।
302
00:43:37,949 --> 00:43:41,161
কখনও ভাবিনি এখানে শপিং করব!
303
00:43:41,286 --> 00:43:43,204
আপনি কি এটা খান না?
304
00:43:43,330 --> 00:43:46,249
আমার দশ বছরের জন্য যথেষ্ট হয়েছে।
আমি তাড়াতাড়ি ক্লান্ত হয়ে যাই।
305
00:43:56,217 --> 00:44:00,889
ওখানে দাঁড়াবেন না, আপনি ওদের ভয়
পাইয়ে দেবেন। দুঃখিত, তবে আমি কাজ করছি।
306
00:44:10,231 --> 00:44:12,400
তার একটা নিজস্ব বৈশিষ্ট্য আছে।
307
00:44:13,026 --> 00:44:14,736
সে জানে সে কী চায়।
308
00:44:15,737 --> 00:44:18,782
ওর বয়সে যদি আমি তোমাকে বিদায়
করে দিতাম...
309
00:44:20,533 --> 00:44:22,369
তাহলে আমি ভালো থাকতাম।
310
00:44:22,494 --> 00:44:26,581
ভুল মানুষকে বিয়ে করলে সারা জীবন
আটকে থাকতে হয়।
311
00:44:27,540 --> 00:44:29,167
আমার ওই ভবঘুরে লোকটাকে ভালো
লেগেছিল।
312
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
মার্সেই বিশ্ববিদ্যালয়ের ভিড় এসেছিল।
313
00:45:07,664 --> 00:45:10,125
আমি আমার வழக்கসই বক্তৃতা দিয়েছিলাম।
314
00:45:10,250 --> 00:45:11,960
আর এটা শোনো।
315
00:45:12,127 --> 00:45:15,714
আমি এক জন লিফট দেওয়া যাত্রী, এক
রকম ভবঘুরে কে তুলেছিলাম।
316
00:45:15,839 --> 00:45:20,176
হে প্রভু, কী বিশ্রী গন্ধ! যখন সে
গাড়িতে উঠল, আমি প্রায় দম বন্ধ হয়ে গিয়েছিলাম।
317
00:45:20,301 --> 00:45:25,140
সব কিছুতেই বিশ্রী গন্ধ। তার স্লিপিং
ব্যাগ, তার ব্যাগ, সে নিজে। সে নোংরা ছিল।
318
00:45:25,807 --> 00:45:27,517
এটা সত্যিই আমাকে আঘাত করেছিল।
319
00:45:27,642 --> 00:45:30,854
একবার সে গাড়িতে ওঠার পরে আমি না
বলতে পারিনি।
320
00:45:38,778 --> 00:45:40,572
তাহলে আপনি বাইরে একা ঘুমান?
321
00:45:43,825 --> 00:45:45,660
এটা মজার জন্য?
322
00:45:45,785 --> 00:45:47,495
নাকি আপনাকে ঘুমাতে হয় তাই?
323
00:45:48,455 --> 00:45:49,664
এইতো।
324
00:45:49,789 --> 00:45:52,917
- আপনার কি কোনো বাড়ি নেই?
- হ্যাঁ, এইতো।
325
00:45:56,421 --> 00:45:59,132
- যাওয়ার মতো কোনো পরিবার নেই?
- তেমন কিছু নেই।
326
00:46:01,050 --> 00:46:03,553
আমি কি আপনাকে প্রশ্ন করে বিরক্ত করছি?
327
00:46:04,095 --> 00:46:06,347
একটু, কিন্তু ঠিক আছে।
328
00:46:06,473 --> 00:46:08,224
সব ড্রাইভার তাদের যাত্রীদের সাথে কথা বলে।
329
00:46:08,391 --> 00:46:10,018
তাই আমি বানিয়ে বলি।
330
00:46:10,143 --> 00:46:12,270
কোনো বাড়ি নেই, কোনো পরিবার নেই,
আপনি কি এটা বানিয়ে বলেছেন?
331
00:46:12,395 --> 00:46:13,897
ওটা নয়।
332
00:47:17,669 --> 00:47:20,255
- সিগারেটের পরে?
- চলাকালীন।
333
00:47:20,880 --> 00:47:23,132
- এগুলো "চিচি"।
- কী?
334
00:47:23,258 --> 00:47:25,134
স্থানীয় খাবার।
335
00:47:27,554 --> 00:47:29,681
হয়তো এটাই নাম নয়।
336
00:47:32,183 --> 00:47:35,979
জোরে গান বাজালে আমার স্বাদের অনুভূতি
চলে যায়! আপনি গান পছন্দ করেন।
337
00:47:36,104 --> 00:47:38,648
অবশ্যই করি। গান আর গাঁজা।
338
00:47:39,816 --> 00:47:41,276
আপনার কি কোনো রেডিও নেই?
339
00:47:41,401 --> 00:47:43,653
না। গাঁজাও নেই।
340
00:47:43,778 --> 00:47:45,446
আমার কাছে কেনার মতো টাকা নেই।
341
00:47:45,989 --> 00:47:48,324
গাঁজা কিনতে টাকার দরকার।
342
00:47:48,908 --> 00:47:50,451
আর রুটি কিনতে!
343
00:47:50,577 --> 00:47:54,289
আমি সবসময় রুটি খুঁজে নিতে পারি, আর
কিছু পয়সা উপার্জন করি।
344
00:47:56,291 --> 00:47:57,792
আপনি আপনার টাকা কোথায় রাখেন?
345
00:47:57,917 --> 00:48:00,461
ঐখানে। আমার একটা পকেট আছে।
346
00:48:04,924 --> 00:48:07,093
যখন আমার কাছে কিছু থাকে, যখন আমি
কাজ করি।
347
00:48:09,429 --> 00:48:12,098
এটার সাথে বিয়ার ভালো লাগবে।
348
00:48:17,812 --> 00:48:19,522
কী ধরনের কাজ?
349
00:48:19,689 --> 00:48:21,816
যেকোনো পুরোনো কাজ।
350
00:48:21,941 --> 00:48:24,277
স্ট্রবেরি বাছাই, আঙুর কাটা।
351
00:48:24,402 --> 00:48:26,696
আমি বেবি-সিট করতে চাই।
352
00:48:26,821 --> 00:48:27,989
এ পোশাকে?
353
00:48:28,114 --> 00:48:30,199
আমি জানি, আমার তেমন চেহারা নেই।
354
00:48:30,325 --> 00:48:33,828
বাবা-মায়েরা যেমন পছন্দ করে তেমন
পরিচ্ছন্ন চেহারা নেই।
355
00:48:33,953 --> 00:48:36,581
তুমি কুকুর হাঁটাতে পারো, অনেকে
সেটা করে।
356
00:48:36,706 --> 00:48:38,249
কুকুর পাল? না ধন্যবাদ।
357
00:48:38,416 --> 00:48:41,336
আমি ইতিমধ্যে আমার পশুর
সাথে কাজ করেছি!
358
00:48:42,879 --> 00:48:45,089
আমি একজন তত্ত্বাবধায়ক হতে চাই।
359
00:48:45,214 --> 00:48:48,468
বাড়িগুলোর দেখাশোনা করতে।
প্রহরী কুকুরগুলোর দেখাশোনা করতে।
360
00:48:49,510 --> 00:48:52,055
এখানে অনেক বড় বাড়ি আছে,
361
00:48:52,180 --> 00:48:53,806
অনেকগুলো ঘর।
362
00:49:01,814 --> 00:49:05,318
আমি প্লেন গাছগুলো পরীক্ষা করি।
মরা গাছগুলো।
363
00:49:05,485 --> 00:49:07,445
আমি একজন বিশেষজ্ঞ।
364
00:49:07,612 --> 00:49:09,072
তুমি কি তাদের চিকিৎসা করো?
365
00:49:09,197 --> 00:49:12,909
না, আমি একজন শিক্ষাবিদ।
বিশ্ববিদ্যালয়ের প্রভাষক।
366
00:49:13,076 --> 00:49:15,912
আমি যা করি তা হলো গবেষণা।
367
00:49:16,079 --> 00:49:17,705
তাহলে তাদের চিকিৎসা কে করে?
368
00:49:17,830 --> 00:49:21,459
টেকনিশিয়ানরা।
আমি তাদের দেখতে আসি।
369
00:49:21,584 --> 00:49:24,671
ল্যাবে, আমরা একটি প্রতিরোধী
স্ট্রেইন তৈরি করতে চাই।
370
00:49:24,796 --> 00:49:26,506
কিসের প্রতি?
371
00:49:26,631 --> 00:49:30,969
এক ধরণের ছত্রাক যা ক্যান্সারের
মতো। Ceratocystis fimbriata।
372
00:49:31,094 --> 00:49:33,429
তবে একে "ক্যাংকার স্টেইন" বলা হয়।
373
00:49:33,596 --> 00:49:35,890
এটি গাছের মধ্যে প্রবেশ করে এবং
সেটিকে মেরে ফেলে।
374
00:49:36,015 --> 00:49:38,768
আমরা এটি থামাতে পারছি না। এখনও
নয়।
375
00:49:38,893 --> 00:49:41,354
সমস্ত প্লেন গাছ ধ্বংস হয়ে যাবে।
376
00:49:41,479 --> 00:49:42,814
কবে?
377
00:49:43,606 --> 00:49:46,526
৩০ বছরের মধ্যে।
যদি না আমরা এটা সমাধান করি।
378
00:49:47,694 --> 00:49:49,445
তবে এর জন্য অর্থের প্রয়োজন।
379
00:49:50,405 --> 00:49:51,739
টাকা!
380
00:49:56,285 --> 00:50:00,623
জিআই'রা '৪৪ সালে দক্ষিণ ফ্রান্সে
এটি এনেছিল তা জানতে ২৫ বছর লেগেছে।
381
00:50:00,748 --> 00:50:04,252
ইতালিতেও। নর্মান্ডিতে নয়, সেখানে
বেশি প্লেন গাছ নেই!
382
00:50:05,128 --> 00:50:10,383
কিন্তু মার্সেইতে, মার্কিন অস্ত্রের কাঠের
ক্রেটগুলো পচে যাওয়ার জন্য ফেলে রাখা হয়েছিল।
383
00:50:11,384 --> 00:50:14,220
রোগাক্রান্ত মার্কিন প্লেন গাছের কাঠ
দিয়ে তৈরি।
384
00:50:14,345 --> 00:50:16,556
এগুলো বছরের পর বছর ধরে ছোঁয়াচে
থাকে।
385
00:50:17,140 --> 00:50:19,475
ছত্রাক ধীরে ধীরে ছড়ায়।
386
00:50:19,600 --> 00:50:21,310
মহামারী শুরু হলো।
387
00:50:22,103 --> 00:50:23,813
আমরা অনেক দেরিতে বুঝেছি।
388
00:50:23,938 --> 00:50:25,106
বেকুব।
389
00:50:25,231 --> 00:50:27,150
কিন্তু কিছু না করা...
390
00:50:28,860 --> 00:50:31,279
প্লেগ বন্ধ করতে কিছু না করা আরও
বোকাটে কাজ!
391
00:50:31,404 --> 00:50:32,947
যাইহোক...
392
00:50:43,249 --> 00:50:44,625
<i>যা আমাকে হতাশ করেছে</i>
393
00:50:45,126 --> 00:50:50,006
<i>তা হলো আমি শীঘ্রই তার দুর্গন্ধ, তার
অবিরাম ধূমপান, তার দারিদ্র্যের সাথে অভ্যস্ত হয়ে গেছি।</i>
394
00:50:51,466 --> 00:50:55,720
<i>সে আমার গাড়িতে থাকতে পছন্দ
করতো। সে নিজেকে ঘরে অনুভব করতো।</i>
395
00:51:04,812 --> 00:51:07,190
আমি যা ভালো লেগেছে তাই নিয়েছি।
396
00:51:07,356 --> 00:51:09,817
এই সম্মেলনে আমরা খুব আদরে থাকি।
397
00:51:09,942 --> 00:51:11,778
আর কিছু শ্যাম্পেন।
398
00:51:16,157 --> 00:51:18,951
তুমি বুঝতেই পারছো আমি তোমাকে
ভেতরে নিতে পারবো না।
399
00:51:20,161 --> 00:51:22,163
আমি ভিড় ঘৃণা করি।
400
00:51:24,957 --> 00:51:26,793
গাড়িতে ঘুমোতে চাও?
401
00:51:26,918 --> 00:51:28,628
অবশ্যই, এটা দারুণ।
402
00:51:32,090 --> 00:51:35,676
রেডিওর জন্য, আপনার চাবি দরকার।
আর সেগুলি আমাকে নিতে হবে।
403
00:51:36,344 --> 00:51:37,762
আমাকে কি ভেতরে আটকে রাখবেন?
404
00:51:37,887 --> 00:51:40,973
না, শুধু নিজে বোতামগুলো
চেপে দিন।
405
00:51:41,099 --> 00:51:42,975
গানের জন্য দুঃখিত।
406
00:51:43,476 --> 00:51:46,687
কে পরোয়া করে? আমি অভ্যস্ত।
407
00:51:46,813 --> 00:51:49,315
আমি ক্রিয়াগুলির রূপান্তর করব।
408
00:51:49,440 --> 00:51:51,359
অনিয়মিত, ইংরেজি ক্রিয়া।
409
00:51:52,985 --> 00:51:55,655
- আপনি ইংরেজি পড়েছেন?
- হ্যাঁ।
410
00:51:57,782 --> 00:51:58,950
উচ্চ বিদ্যালয়ের স্তর পর্যন্ত।
411
00:51:59,075 --> 00:52:01,869
- আপনি স্নাতক?
- ভোকেশনাল স্কুল।
412
00:52:01,994 --> 00:52:04,497
সংক্ষিপ্ত হাতের লেখক।
413
00:52:04,664 --> 00:52:07,166
আপনি এই সম্মেলনে কাজ করতে
পারতেন।
414
00:52:07,792 --> 00:52:09,377
যদি আমার সঠিক চেহারা থাকত।
415
00:52:12,380 --> 00:52:14,048
আমাকে এখন যেতে হবে।
416
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
আপনি পড়াশোনা ছেড়ে দিলেন কেন?
417
00:52:23,724 --> 00:52:25,893
রাস্তায় শ্যাম্পেন আরও ভালো।
418
00:52:53,838 --> 00:52:54,964
হাই, জ্যাঁ-পিয়ের।
419
00:52:55,715 --> 00:52:57,717
আমার গাড়িতে একটি অদ্ভুত মেয়ে আছে।
420
00:52:58,718 --> 00:53:01,429
শোনো, ঐ গাছের গুঁড়িটা সরাও।
421
00:53:01,554 --> 00:53:03,764
আমার ট্রাকগুলোকে যেতে হবে।
422
00:53:03,890 --> 00:53:08,436
আপনার সাঙ্গপাঙ্গদের পাঠিয়ে পিছনটা
জীবাণুমুক্ত করুন। আমি গুঁড়ি সরাব...
423
00:53:08,561 --> 00:53:11,147
না, ওটা এক্ষুনি সরিয়ে ফেলতে হবে।
424
00:53:11,314 --> 00:53:14,400
- আমি আপনাকে মিসেস ল্যান্ডিয়ারের
কথা বলেছিলাম। - হ্যাঁ। হ্যালো, ম্যাডাম।
425
00:53:14,525 --> 00:53:18,571
- কিন্তু তাতে কিছু বদলাবে না।
- আমরা আমাদের সেরাটা করব।
426
00:53:18,696 --> 00:53:22,408
ও একটি অদ্ভুত মেয়ে। একজন লিফ্ট
চাওয়া যাত্রী। বন্য ও অপরিচ্ছন্ন।
427
00:53:22,533 --> 00:53:24,327
ও আমার গাড়িতে শিকড় গেড়েছে।
428
00:53:24,452 --> 00:53:27,246
আমরা কীভাবে অসুস্থ গাছ উপড়ে
ফেলি, তা কি ওকে দেখাব?
429
00:53:27,371 --> 00:53:29,373
না, ও ভালো ধরনের মেয়ে, ও মজাদার।
430
00:53:29,498 --> 00:53:33,252
- তাই আমি আপনার গাড়িতে ওটা
দেখেছিলাম। - ও সেই। গিয়ে দেখবেন নাকি?
431
00:53:33,377 --> 00:53:34,921
যান এবং আমার লাল ফোল্ডারটি আনুন।
432
00:53:43,429 --> 00:53:45,348
আমি ওর ফোল্ডারের জন্য এসেছি।
433
00:53:45,932 --> 00:53:49,393
- ওখানে দম বন্ধ হয়ে মারা যাবেন।
- দরজা বন্ধ করুন! বাতাস বইছে।
434
00:53:55,650 --> 00:53:59,654
- আপনি কী ধূমপান করেন? আমার কাছে
আর নেই। - Gitanes। একটা খাবেন?
435
00:54:09,080 --> 00:54:11,582
- গাছটি পড়তে দেখলেন?
- হ্যাঁ।
436
00:54:11,749 --> 00:54:14,418
- দুঃখজনক, তাই না?
- কান্নার মতো কিছু নেই।
437
00:54:14,543 --> 00:54:17,296
আপনি কি ওর মতো গাছ পাগল?
438
00:54:17,421 --> 00:54:21,384
আমি ওর ছাত্র ছিলাম।
আমি একজন কৃষিবিদ।
439
00:54:25,054 --> 00:54:27,014
আমি কি আপনাকে ভয় দেখাচ্ছি, নাকি?
440
00:54:29,642 --> 00:54:32,395
কাটুন সব, চালিয়ে যান!
441
00:54:36,482 --> 00:54:38,526
আমি সঙ্গে সঙ্গেই আপনার কথা ভাবলাম।
442
00:54:39,860 --> 00:54:44,365
ওর ডাইনির মতো চুল দেখে মনে পড়ল
আপনি কতটা নরম ও সুন্দর।
443
00:54:45,491 --> 00:54:49,662
- রাজকুমারী আর ডাইনি আছে।
- অবশ্যই! উত্তর হল না!
444
00:54:52,498 --> 00:54:54,458
আমাদের বিয়ে হয়েছে আর আপনি
কখনোই চান না।
445
00:54:54,583 --> 00:54:59,130
আমার বাবা-মায়ের বাড়িতে ঠিক ছিল।
এই নোংরা জায়গায় আমি চাই না।
446
00:54:59,964 --> 00:55:03,426
আপনার পিসি লিডি সাত কামরার
ফ্ল্যাটে একা থাকেন!
447
00:55:03,551 --> 00:55:05,136
তিনি অমর নন।
448
00:55:05,261 --> 00:55:09,849
আমরা টাকা ও জায়গার অভাবে
আমাদের সেরা বছরগুলো নষ্ট করছি!
449
00:55:10,016 --> 00:55:11,684
অভিযোগ করা বন্ধ করুন।
450
00:55:11,809 --> 00:55:14,395
ঐ ভবঘুরে মেয়েটির কিছুই ছিল না।
451
00:55:14,520 --> 00:55:17,648
কিছুই নেই! ছাদ নেই, টাকা নেই।
452
00:55:17,773 --> 00:55:19,317
আমি আপনাকে নিশ্চিত করতে পারি যে...
453
00:55:20,818 --> 00:55:23,029
ওই শূকরটা নিয়ে বকবক করা বন্ধ করো।
454
00:55:23,154 --> 00:55:26,240
যে তোমাকে আর মিসেস ল্যান্ডিয়ারকে আসতে
দেখেছিল,
455
00:55:26,365 --> 00:55:30,077
ওই শিক্ষক, যে সবসময় কোনো না কোনো
কারণে উত্তেজিত!
456
00:55:30,703 --> 00:55:33,581
ওই পালিয়ে যাওয়া মেয়েটির জন্য দুঃখ
বোধ করা বন্ধ করো।
457
00:55:34,165 --> 00:55:36,292
হয়তো সে পালিয়ে বেড়াচ্ছে,
458
00:55:36,459 --> 00:55:38,961
মানসিকভাবে অসুস্থ, অথবা নেশাখোর।
459
00:56:04,695 --> 00:56:06,781
তুমি এখানে প্রায়ই আসো।
460
00:56:06,906 --> 00:56:10,201
খাবারটা খারাপ না।
তবে গানগুলো জঘন্য।
461
00:56:10,326 --> 00:56:14,205
এটা যেন মুজাক!
ভালো কোনো পপ গান নেই?
462
00:56:14,330 --> 00:56:17,375
আমি স্থানীয় স্টেশন প্রোগ্রাম করি না!
463
00:56:17,500 --> 00:56:19,460
- কিন্তু তুমি কি একমত?
- হ্যাঁ।
464
00:56:19,585 --> 00:56:22,129
মুষ্টিবদ্ধ করো, তাহলে ফ্লো হবে।
465
00:56:22,254 --> 00:56:23,923
আমার কোনো তাড়া নেই।
466
00:56:33,474 --> 00:56:36,977
- সিগারেট কোথায় কিনতে পাবো?
- এখানে নয়। আরও এগিয়ে যান।
467
00:58:15,534 --> 00:58:17,786
সে যেন কোনো না কোনোভাবে বেরিয়ে এলো।
468
00:58:17,912 --> 00:58:21,248
সে আগুনের পাশে বসেছিল।
তাকে ঠান্ডা লাগছিল বলে মনে হচ্ছিল।
469
00:58:23,667 --> 00:58:27,630
আমি কি তার সাথে কথা বলার সাহস করি?
আমি জানতাম না আমার উচিত কিনা।
470
00:58:28,297 --> 00:58:31,842
যে মেয়েরা এখানে ওখানে ঘুরে বেড়ায়
তারা বেশ বিরল।
471
00:58:32,676 --> 00:58:35,679
একা একা থাকাটা...
472
00:58:35,804 --> 00:58:37,932
আমার তার সাথে কথা বলা উচিত ছিল।
473
00:59:31,402 --> 00:59:33,862
এটা কিসের কথা হচ্ছে ছত্রাক নিয়ে?
474
00:59:33,988 --> 00:59:39,243
এটা সেই সাইটো-থিংগি। একটি বাগ,
যা জিআইরা তাদের ক্রেটে করে এনেছিল।
475
00:59:39,368 --> 00:59:41,579
আমেরিকানরা? কখন?
476
00:59:41,704 --> 00:59:43,414
চারপাশে জিজ্ঞাসা করুন।
477
00:59:44,164 --> 00:59:46,750
যদি আপনার ক্রেটে ছত্রাক থাকে,
তবে আপনি দেখতে পাবেন।
478
00:59:46,875 --> 00:59:50,462
আমার ক্রেটে। স্থানীয়ভাবে তৈরি?
479
00:59:50,546 --> 00:59:54,341
আমি এটা এমনিতেই বললাম, কারণ আমি
জানি। তোমারও জানা উচিত।
480
00:59:55,175 --> 00:59:59,179
আমি তোমার প্লেন ট্রি নিয়ে মাথা ঘামাই
না। যদি তারা মারা যায়, তবে আমার কথা ভাব।
481
01:00:04,852 --> 01:00:07,396
- আমি কি খুব তাড়াতাড়ি এসেছি?
- না, ভেতরে আসুন।
482
01:00:07,521 --> 01:00:09,315
হাই, মিসেস ল্যান্ডিয়ার।
483
01:00:09,940 --> 01:00:13,235
আমার দেরি হয়ে গেছে। আরাম করে বসুন।
484
01:00:14,403 --> 01:00:15,821
বসুন।
485
01:00:16,989 --> 01:00:18,949
আপনি আপনার চশমা ঠিক করেননি।
486
01:00:19,074 --> 01:00:22,244
আমি জানি। আমার স্ত্রীও একই কথা
বলেছে।
487
01:00:23,579 --> 01:00:25,205
আমার পাঁচ মিনিটের বেশি লাগবে না।
488
01:00:51,690 --> 01:00:53,442
আমি প্রায় মরেই গিয়েছিলাম!
489
01:00:54,151 --> 01:00:55,778
- বিদ্যুৎস্পৃষ্ট!
- এটা শেষ।
490
01:00:55,944 --> 01:00:58,280
- আমি প্রায় মরেই গিয়েছিলাম।
- এটা কিছুই না।
491
01:00:59,031 --> 01:01:00,783
একটি ঝলমলে আলো!
492
01:01:04,244 --> 01:01:06,205
লোকে যা বলে তা সত্যি।
493
01:01:07,581 --> 01:01:10,292
আমি আমার জীবনের কিছু মুহূর্ত
দেখেছি,
494
01:01:11,085 --> 01:01:13,420
ফ্ল্যাশ করে যাচ্ছিল, ছবি...
495
01:01:13,587 --> 01:01:14,922
অনেক সময় লেগেছিল।
496
01:01:15,047 --> 01:01:20,427
আমি কিছু আওয়াজ শুনে সঙ্গে সঙ্গে
চলে এসেছি। কয়েক সেকেন্ড স্থায়ী ছিল।
497
01:01:20,552 --> 01:01:23,180
আমি সেই সব ছবিগুলোর সাথে লড়াই
করছিলাম।
498
01:01:23,722 --> 01:01:25,557
এটা অদ্ভুত।
499
01:01:25,683 --> 01:01:28,060
যে লিফট চেয়েছিল,
500
01:01:28,560 --> 01:01:30,813
সে বারবার ফিরে আসছিল।
501
01:01:30,938 --> 01:01:32,648
যেন এক ধরণের তিরস্কার।
502
01:01:35,901 --> 01:01:38,737
আমি সামনে বসবো নাকি
আপনি ক্যাবি চালাচ্ছেন?
503
01:01:40,489 --> 01:01:44,034
আমাকে নামিয়ে দিতে হবে। আমি বাড়ি
যাচ্ছি।
504
01:01:44,159 --> 01:01:45,994
কখন? এখন?
505
01:01:46,120 --> 01:01:49,581
না, প্রায় আধ ঘন্টা, ১৫ মিনিটের মধ্যে।
506
01:01:51,417 --> 01:01:53,335
যার যার নিজেরটা, তাই না?
507
01:02:01,343 --> 01:02:02,928
এই নিন।
508
01:02:04,805 --> 01:02:06,306
কিছু খাবার।
509
01:02:06,432 --> 01:02:08,142
এটা একটা সুন্দর যাত্রা ছিল।
510
01:02:09,059 --> 01:02:10,728
নিশ্চিত আপনি একটি জায়গা খুঁজে
পাবেন?
511
01:02:10,894 --> 01:02:12,980
হ্যাঁ, আমি ঠিক থাকব।
512
01:02:24,867 --> 01:02:26,410
সাবধানে থেকো।
513
01:02:31,248 --> 01:02:33,083
কিছু রুটির জন্য ময়দা?
514
01:02:41,258 --> 01:02:45,220
<i>আপনি তাকে সেখানে ফেলে যেতে পারেন
না। বন নিরাপদ নয়।</i>
515
01:02:46,638 --> 01:02:50,601
<i>জ্যাঁ-পিয়ের, আমাকে সাহায্য করুন।
যান এবং তাকে খুঁজে আনুন।</i>
516
01:02:51,477 --> 01:02:56,398
এটা একটা বনে ছিল, আমি আপনাকে
মানচিত্রে দেখাব। একটি জলের টাওয়ারের
কাছে।
517
01:02:56,523 --> 01:02:59,651
আমি তার জন্য চিন্তিত, সে খুব একা।
518
01:02:59,818 --> 01:03:01,779
আমার কিছু করা উচিত ছিল।
519
01:03:02,780 --> 01:03:04,656
আমি তার নামও জানি না।
520
01:03:44,238 --> 01:03:45,864
তাহলে, একা ক্যাম্পিং?
521
01:03:50,327 --> 01:03:52,246
আমি কিছুক্ষণ ধরে আপনাকে দেখছি।
522
01:03:53,247 --> 01:03:54,706
- সঙ্গী চান?
- না!
523
01:03:54,832 --> 01:03:56,291
অবশ্যই চান!
524
01:04:23,277 --> 01:04:25,445
সে বাতাসের মতো বয়ে এসেছিল।
525
01:04:25,571 --> 01:04:27,656
কোনো পরিকল্পনা নেই, কোনো লক্ষ্য নেই।
526
01:04:27,781 --> 01:04:30,534
কোনো ইচ্ছা নেই, কোনো চাওয়া নেই।
527
01:04:30,659 --> 01:04:32,619
আমরা তাকে কিছু করার পরামর্শ দিয়েছিলাম।
528
01:04:32,744 --> 01:04:35,664
সে কিছুই করতে চায়নি।
529
01:04:37,749 --> 01:04:40,127
ঘুরে বেড়ানো? এটাই তো শুকিয়ে যাওয়া!
530
01:04:40,252 --> 01:04:44,423
সে যে অকেজো, এটা প্রমাণ করে, সে
এমন একটা ব্যবস্থাকে সাহায্য করে
যা সে প্রত্যাখ্যান করে।
531
01:04:44,548 --> 01:04:47,134
এটা ঘুরে বেড়ানো নয়, এটা শুকিয়ে যাওয়া।
532
01:05:55,077 --> 01:05:57,329
- আমি এটা পান করতে পারি?
- হ্যাঁ, আপনি পারেন।
533
01:06:02,668 --> 01:06:05,796
আপনি কাঁচি নিয়ে কাজেও যেতে পারেন।
534
01:06:11,718 --> 01:06:12,928
ভেতরে আসুন।
535
01:06:15,263 --> 01:06:16,890
দরজা বন্ধ করুন।
536
01:06:17,015 --> 01:06:19,142
কোথায় নিয়ে যাচ্ছ এই আবর্জনা?
537
01:06:19,643 --> 01:06:21,478
এই মেয়েটি বাইরে থাকে।
538
01:06:21,603 --> 01:06:24,940
আপনি কি আমাকে তাকে উপরে ঘুমাতে
নিয়ে যেতে দেবেন?
539
01:06:25,107 --> 01:06:27,109
ঠিক আছে। তুমি এখন একা।
540
01:06:27,234 --> 01:06:29,778
কে জানে, অন্যরা কখন এসে পৌঁছায়।
541
01:06:29,903 --> 01:06:31,613
- আমরা দেখব।
- ঠিক আছে।
542
01:06:31,738 --> 01:06:33,991
- ধন্যবাদ, বিদায়।
- শুভ রাত্রি।
543
01:06:36,743 --> 01:06:38,453
তাহলে তুমি বাইরে থাকো?
544
01:06:53,885 --> 01:06:55,303
তুমি ভেতরে আসতে পারো।
545
01:06:58,598 --> 01:07:00,350
কিছু চা খাবে?
546
01:07:34,092 --> 01:07:35,343
চা তৈরি।
547
01:07:35,469 --> 01:07:37,220
অন্যরা কোথায়?
548
01:07:38,513 --> 01:07:42,517
তারা তাদের স্ত্রী এবং বাচ্চাদের দেখতে
মরক্কো গিয়েছে।
549
01:07:42,642 --> 01:07:44,352
আপনার কি কোনো বাচ্চা নেই?
550
01:07:44,478 --> 01:07:47,481
আমি মরোক্কান নই। আমি তিউনিসিয়ান।
551
01:07:47,606 --> 01:07:48,815
আপনার নামটা আবার বলুন তো?
552
01:07:48,940 --> 01:07:50,692
ইয়াহিয়া আসুন্টা।
553
01:07:53,236 --> 01:07:55,697
- আমি কি তোমাকে আসুন ডাকতে পারি?
- যদি তুমি চাও।
554
01:07:55,822 --> 01:07:57,324
আসুন বা আসুন্টা।
555
01:07:59,367 --> 01:08:01,953
আমার নাম ছিল সিমোন।
এখন আমি মোনা।
556
01:08:03,371 --> 01:08:05,874
মোনা ভালো।
557
01:08:06,583 --> 01:08:08,960
আর তোমার বাবার নাম?
558
01:08:09,086 --> 01:08:10,420
বেরজেরন।
559
01:08:12,172 --> 01:08:15,008
- টিভিটা কি চলে?
- না, চলে না।
560
01:08:33,610 --> 01:08:35,028
বের করতে জানেন?
561
01:08:35,695 --> 01:08:38,031
আমি দেখাচ্ছি। দেখুন।
562
01:08:38,156 --> 01:08:40,867
এইভাবে, এখানে...
563
01:08:41,618 --> 01:08:43,245
ঐটা...
564
01:08:43,370 --> 01:08:46,164
এখানে, এখান থেকে শুরু করুন। ঐখানে
কাটুন।
565
01:08:47,874 --> 01:08:49,501
আপনি ঐখানে বের করুন।
566
01:08:51,670 --> 01:08:53,338
তারপর, এখানে।
567
01:08:54,422 --> 01:08:55,841
ঐখানে, খুব ভালো।
568
01:09:02,889 --> 01:09:05,350
তুমি চাইলে আমার সাথে কাজ করতে পারো।
569
01:09:11,815 --> 01:09:14,192
যেহেতু আমাকে ফ্লাট রেটে পরিশোধ করা হয়।
570
01:09:14,901 --> 01:09:18,989
আমি প্রতি আঙ্গুর ক্ষেত থেকে প্রায় ৮০০
বা ৯০০ ফ্রাঙ্ক পাই।
571
01:09:19,114 --> 01:09:21,575
কোনোটাতে ১,৫০০ টি গাছ আছে।
572
01:09:21,700 --> 01:09:24,327
অন্যগুলোতে ২,০০০ টিও থাকতে পারে।
573
01:09:24,452 --> 01:09:27,914
যখন আপনি ফ্লাট রেটে কাজ করেন, তখন
আপনি নিজের ইচ্ছে মতো সামলাতে পারেন।
574
01:09:28,039 --> 01:09:29,749
তুমি আমাকে সাহায্য করতে পারো।
575
01:09:35,172 --> 01:09:37,299
আসুন, কাজের সময়!
576
01:10:00,155 --> 01:10:04,326
এগিয়ে যান, আমার সাথে তাল মিলিয়ে চলুন।
আমার সাথে সমান থাকুন।
577
01:10:04,451 --> 01:10:07,871
যদি খারাপভাবে করা হয় বা শেষ না হয়,
578
01:10:08,788 --> 01:10:10,665
আমি আবার এটা দেখব।
579
01:10:28,225 --> 01:10:30,518
- এটা সুন্দর।
- হ্যাঁ, এটা সুন্দর।
580
01:10:32,771 --> 01:10:35,190
মজার, তেলের এত বোতল।
581
01:10:35,357 --> 01:10:37,776
আমাদের প্রত্যেকের নিজস্ব বোতল আছে।
582
01:10:37,901 --> 01:10:40,195
আমাদের নাম তাদের উপর লেখা আছে।
583
01:10:40,737 --> 01:10:43,365
আপনি কি লাইনে খান, স্ন্যাক বারের মতো?
584
01:10:58,213 --> 01:11:00,465
তোমার কি লেগেছে?
585
01:11:00,590 --> 01:11:02,342
আমার কাজ শিখছি!
586
01:11:04,719 --> 01:11:06,805
ফোরম্যানের স্ত্রী আমাকে বলেছিলেন
587
01:11:06,930 --> 01:11:09,432
আঙ্গুর কাটা কোনো মহিলার কাজ নয়।
588
01:11:12,269 --> 01:11:13,979
তিনি আমাকে আরও বলেছিলেন যে
589
01:11:14,104 --> 01:11:17,107
তার মেয়ে একটি আন্ডারপ্যান্ট কারখানায়
কাজ করে!
590
01:11:17,232 --> 01:11:18,566
আমি সেটা জানতাম।
591
01:11:33,665 --> 01:11:37,043
শীতে একটি মেয়েকে ক্যাম্প করতে দেখাটা
অদ্ভুত।
592
01:11:38,503 --> 01:11:40,380
তবে সময় বদলেছে।
593
01:11:41,840 --> 01:11:43,383
ফ্লোরেন্সের দিকে তাকান।
594
01:11:43,508 --> 01:11:47,429
সে আমাদের ছেলেদের চেয়েও খারাপ। শুধু
মোটরবাইক চালাতে চায়!
595
01:11:48,513 --> 01:11:49,764
দাড়াও।
596
01:11:50,515 --> 01:11:54,519
যখন সে কোনো ভালো ছেলের সাথে
দেখা করবে, সব ঠিক হয়ে যাবে।
597
01:11:55,603 --> 01:11:57,981
তার ঐ ক্যাম্পারের মতো হওয়া উচিত নয়!
598
01:11:59,065 --> 01:12:01,484
মনে করা হয় তার নাম মোনা।
599
01:12:11,411 --> 01:12:13,455
এটা সব শক্ত হয়ে গেছে।
600
01:12:13,580 --> 01:12:15,248
এটা এই আবহাওয়ার জন্য।
601
01:12:15,832 --> 01:12:20,295
আমি এটা রেখে দেব। তোমার তো এই সমস্যা
নেই, তুমি তো কখনও কাপড় কাচো না।
602
01:12:21,004 --> 01:12:23,131
আর ওখানে উপরেও পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন
কিছু নেই।
603
01:12:23,256 --> 01:12:26,176
আসুন ভালো মানুষ। তার চোখগুলো দয়ালু।
604
01:12:27,052 --> 01:12:30,764
ভালো, একজন ভালো কর্মী। তবে নোংরা।
605
01:12:39,773 --> 01:12:41,983
তুমি শুনছো নাকি শুনছো না?
606
01:12:42,150 --> 01:12:44,402
যদি চাও, তুমি থাকতে পারো।
607
01:12:44,527 --> 01:12:48,239
তুমি আমাকে সাহায্য করবে আর আঙুর
লতায় কাজ করবে। আমি তোমার যত্ন নেব।
608
01:12:48,406 --> 01:12:51,743
অন্যরা যখন আসবে, আমি সামলে নেব।
609
01:12:51,868 --> 01:12:53,370
কী বলো?
610
01:12:53,995 --> 01:12:56,873
বাইরে যেতে চাও? ঠান্ডা আছে।
611
01:12:57,457 --> 01:12:59,000
জড়িয়ে নাও।
612
01:14:09,946 --> 01:14:12,365
- আসুন, আসছো?
- আমি আসছি।
613
01:14:12,991 --> 01:14:15,577
মোনা, অন্যদের নিয়ে একটা সমস্যা
হয়েছে।
614
01:14:15,702 --> 01:14:19,372
ওরা চায় না তুমি এখানে থাকো।
আমি জানি না কেন।
615
01:14:19,497 --> 01:14:24,669
তুমি ওখানে বসতে পারো, আমি ওদের
সঙ্গে আবার কথা বলতে যাচ্ছি। অপেক্ষা করো।
616
01:14:36,306 --> 01:14:38,057
অন্যরা রাজি হবে না।
617
01:14:38,183 --> 01:14:40,643
আমরা তো ইতিমধ্যেই ছয় জন আছি।
এখানে আর জায়গা নেই।
618
01:14:40,768 --> 01:14:42,562
আর ওরা বলছে কোনও মহিলা নয়।
619
01:14:42,687 --> 01:14:44,647
দারুণ, আসুন।
620
01:14:44,772 --> 01:14:47,525
"এখানে থাকো, কাজ করো, আমি তোমার
খেয়াল রাখব।"
621
01:14:47,650 --> 01:14:51,946
- ওরা এলে তুমি ভেস্তে দাও!
- ওরা কোনও মহিলা চায় না।
622
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
তুমি একটা কাপুরুষ।
623
01:14:54,782 --> 01:14:56,743
আমার জিনিসগুলো দাও। আমি চললাম।
624
01:14:56,868 --> 01:14:59,287
ঠিক আছে, দাঁড়াও, মোনা। আমি যাব।
625
01:15:01,581 --> 01:15:02,999
এগিয়ে যাও!
626
01:15:03,124 --> 01:15:04,584
আমি আসছি।
627
01:15:14,219 --> 01:15:15,845
আর আমার তাঁবু!
628
01:15:19,098 --> 01:15:22,894
অন্যরা রাজি হবে না।
629
01:15:23,353 --> 01:15:24,854
তুমি আমাকে ঠকিয়েছ।
630
01:15:24,979 --> 01:15:28,191
- তোমার তাঁবু নাও।
- আর তুমি তোমার স্কার্ফ ফেরত নাও!
631
01:15:28,316 --> 01:15:31,361
একজন লোক আমাকে তার গাড়ি ধার
দিচ্ছে। আমি তোমাকে নিয়ে যাব।
632
01:15:31,486 --> 01:15:33,821
আমাকে তাড়াতাড়ি বিদায় করার জন্য,
তাই না?
633
01:15:34,697 --> 01:15:37,909
- ওঠো।
- তোমার বন্ধুরা দারুণ। তুমিও!
634
01:15:41,746 --> 01:15:44,040
আমরা এক ঘণ্টার মধ্যে কাজ শুরু করব।
635
01:15:53,716 --> 01:15:56,719
আমি জানতাম এটা ঘটবে। আমি বলেছিলাম।
636
01:15:58,137 --> 01:16:01,391
বেচারী মেয়েটা, এখন কোথায় আছে?
কত অল্প বয়েস...
637
01:16:26,833 --> 01:16:30,044
মনে আছে শেষবার যখন আমি এসেছিলাম,
তখন ওই মেয়েটা ছিল।
638
01:16:30,169 --> 01:16:32,672
যাকে আমি মুষ্টিবদ্ধ করতে বলেছিলাম।
639
01:16:32,797 --> 01:16:36,384
আমি ভেবেছিলাম সে শুধু খাবারের
জন্য এসেছে। মোটেই না।
640
01:16:36,551 --> 01:16:40,096
সে শুধু আপেল সসের দুটো ছোট জিনিস
নিয়েছিল।
641
01:16:40,221 --> 01:16:42,056
কিছু কফি...
642
01:16:42,640 --> 01:16:44,684
চলুন একটু মদ খাই।
643
01:16:47,020 --> 01:16:49,272
এইটুকুই, সে মজা করেছিল।
644
01:16:49,397 --> 01:16:52,066
ভাবছি কেন সে রক্ত দিয়েছিল।
645
01:17:10,501 --> 01:17:13,296
সুন্দর, তিনটে টেবিল দেওয়া ছোট বার।
646
01:17:14,714 --> 01:17:16,549
বোতলটা ভরো।
647
01:17:19,510 --> 01:17:22,805
- আমরা কি একটু লিফট পেতে পারি?
- যদি শুধু তুমি হও, ঠিক আছে।
648
01:17:26,934 --> 01:17:28,436
আচ্ছা, বিদায়।
649
01:17:44,786 --> 01:17:46,496
একা থাকাটা কঠিন।
650
01:17:46,621 --> 01:17:49,457
তবে নিঃসঙ্গ দম্পতি হওয়া আরও খারাপ।
651
01:17:49,582 --> 01:17:52,585
পাউলার বাহুতে আমি একা বোধ করি।
652
01:17:52,710 --> 01:17:55,421
সে আমার সাথে বাইরে যেতে পছন্দ করে,
আমার সাথে ঘুমাতে যেতে পছন্দ করে।
653
01:17:55,546 --> 01:17:57,507
সে শুধু এটাই চায়।
654
01:17:57,632 --> 01:18:00,009
আমি রোমান্টিক ধরনের।
655
01:18:00,760 --> 01:18:03,429
আমি সেই মেয়েটিকে কখনো ভুলব না
656
01:18:03,554 --> 01:18:06,349
সেই চেইন পরা লোকটির বাহুতে।
657
01:19:18,087 --> 01:19:21,299
তোমার জিনিসপত্র বের করো
এবং হলের মধ্যে আমার জন্য অপেক্ষা করো।
658
01:19:21,424 --> 01:19:24,051
- তার কি হবে?
- চিন্তা করো না।
659
01:19:36,314 --> 01:19:38,065
তুমি ওখানে ঘুমাতে পারো।
660
01:19:38,191 --> 01:19:40,985
মেডামের বোন ওখানে মারা গিয়েছিল।
661
01:19:41,110 --> 01:19:42,487
এটা খালি।
662
01:19:42,612 --> 01:19:44,614
ওখানে কেউ পা রাখে না।
663
01:19:55,541 --> 01:20:00,129
জানেন, আমি প্রায়ই তোমাদের দুজনকে
ঘুমন্ত অবস্থায় কল্পনা করি।
664
01:20:00,254 --> 01:20:02,924
আমি এটাকে চিরন্তন ভালবাসা ভেবেছি!
665
01:20:03,049 --> 01:20:04,967
এখন তুমি একা, বৃদ্ধ মহিলার মতো।
666
01:20:05,092 --> 01:20:07,011
তত ধনী নও।
667
01:20:08,012 --> 01:20:09,347
হতভাগ্য বাচ্চা।
668
01:20:09,472 --> 01:20:11,682
আমি তোমাকে নষ্ট করব, একটু পরিবর্তনের
জন্য।
669
01:20:11,808 --> 01:20:14,894
তুমি আমার সঙ্গ দেবে, আমি খুব একা।
670
01:20:15,019 --> 01:20:17,605
আমি তাকে আদর করি, আমি তোমাকে আদর
করব।
671
01:20:17,730 --> 01:20:20,066
আমি কৃতজ্ঞতা চাই না।
672
01:20:20,191 --> 01:20:23,736
আমি এতে অভ্যস্ত।
মেডাম আমাকে লক্ষ্য করেন না।
673
01:20:23,861 --> 01:20:26,364
সে বকবক করে, সে কুয়াশার মধ্যে আছে।
674
01:20:26,489 --> 01:20:30,451
সে একটা এপ্রোন নড়তে দেখে।
আমিই সেই, ইয়োলান্দ।
675
01:20:30,576 --> 01:20:33,871
প্রথমে আমি ভেবেছিলাম সে দেখতে পায়।
676
01:20:34,038 --> 01:20:36,749
সে তার বাড়ি মুখস্থ জানে।
677
01:20:37,416 --> 01:20:39,669
তার খুব ভালো একটি ভাইপো আছে।
678
01:20:40,294 --> 01:20:42,880
সুদর্শন, যুবক।
679
01:20:43,005 --> 01:20:45,007
তার কখনো বাচ্চা হয়নি।
680
01:20:45,132 --> 01:20:46,926
আমার কাছে শুধু আমিই আছি।
681
01:20:49,387 --> 01:20:52,557
আচ্ছা, আমার এপ্রোন, আমার ডাস্টার...
682
01:20:52,682 --> 01:20:54,684
সে কি তোমাকে তার বাড়ি দেবে?
683
01:20:54,809 --> 01:20:58,688
না, এটা তার ভাইপোর জন্য।
তার মৃত্যুর পরে।
684
01:20:58,813 --> 01:21:00,273
ওটাই কি ভাইপো?
685
01:21:00,398 --> 01:21:03,442
সে ঠিক আছে। আমি তার জন্য যেতে পারি।
686
01:21:03,568 --> 01:21:05,653
না, সে আমার!
687
01:21:05,778 --> 01:21:06,988
তোমার ভাইপো?
688
01:21:07,113 --> 01:21:08,906
না, আমার মানুষ!
689
01:21:09,031 --> 01:21:10,658
থামাও এটা!
690
01:21:13,077 --> 01:21:15,162
আমি কেনাকাটা করতে যাচ্ছি।
691
01:21:16,330 --> 01:21:17,707
ভালোভাবে থেকো, ঠিক আছে?
692
01:21:33,514 --> 01:21:35,516
শোনো, ইয়োলান্দ।
693
01:21:35,641 --> 01:21:39,937
রূপোর বাসনগুলো পরিষ্কার করতে হবে।
আমার বন্ধু লুসি চা খেতে আসছে।
694
01:21:48,988 --> 01:21:52,992
ছোট লাল বাতিটা,
এটা ঠিক করতে ভুলো না।
695
01:22:00,499 --> 01:22:02,710
আর ওয়াইনের গ্লাসগুলো
696
01:22:02,835 --> 01:22:05,713
সরিয়ে রাখতে হবে।
697
01:22:29,195 --> 01:22:30,696
ওটা কে?
698
01:22:32,823 --> 01:22:34,909
আমার দরিদ্র বোন মার্সেল।
699
01:22:37,078 --> 01:22:39,580
আমার দরিদ্র বোন মার্সেল।
700
01:22:42,708 --> 01:22:44,710
আমি তার বিড়ালদের কখনো পছন্দ করিনি।
701
01:22:44,835 --> 01:22:47,922
যখন আপনি এত বৃদ্ধ,
বিড়াল কিছুই না থাকার চেয়ে ভালো।
702
01:22:49,256 --> 01:22:51,384
তুমি ইয়োলান্দ নও।
703
01:22:51,550 --> 01:22:54,887
তোমাকে তার মতো দেখতে নয়।
আর তুমি ছোট।
704
01:22:55,012 --> 01:22:58,432
- তুমি ইয়োলান্দ নও। কে তুমি?
- আমি মোনা।
705
01:22:58,557 --> 01:23:00,476
আপনার প্রথম নাম কী, দিদিমা?
706
01:23:00,601 --> 01:23:03,396
লিডি। তুমি আমাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছিলে।
707
01:23:03,521 --> 01:23:05,356
আরাম করুন, দিদিমা।
708
01:23:05,481 --> 01:23:08,192
আমি বরং একটা গ্লাস নেব।
709
01:23:10,403 --> 01:23:13,739
ইয়োলান্দ ওয়াইন দিত না, এটা
ব্র্যান্ডি!
710
01:23:18,744 --> 01:23:20,079
ধন্যবাদ।
711
01:23:22,832 --> 01:23:25,751
- ঐ মেয়েটা কী করছে?
- কোন মেয়ে?
712
01:23:25,918 --> 01:23:29,171
তুমি যখন মাতাল ছিলে তখন আমি
তাকে তুলে এনেছিলাম।
713
01:23:29,296 --> 01:23:32,466
সে কি যুবতী? সুন্দরী?
714
01:23:32,591 --> 01:23:35,761
হয়তো এই জায়গাটা আরও প্রাণবন্ত
হয়ে উঠবে!
715
01:23:39,557 --> 01:23:43,519
আমার ভাইপো যদি আমাকে দেখতে পেত,
সে বিশ্বাস করত না!
716
01:23:44,311 --> 01:23:46,647
সে তোমার মৃত্যুর জন্য অপেক্ষা
করছে।
717
01:23:46,814 --> 01:23:48,858
ভাইপোরা সবাই শকুন।
718
01:23:48,983 --> 01:23:52,319
আমি জানি, কিন্তু আমি একটিও কথা
বলি না!
719
01:23:54,280 --> 01:23:58,159
যখন সে ফুল নিয়ে আসে এবং বলে,
720
01:23:58,284 --> 01:24:03,497
"হ্যালো, মাসি লিডি।
আজ তোমাকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে!"
721
01:24:04,749 --> 01:24:08,794
আমি জানি সে আমার বাড়িটা চায়।
কিন্তু...
722
01:24:15,468 --> 01:24:17,261
এটা খুব ভালো।
723
01:24:32,276 --> 01:24:33,652
আরেকটা!
724
01:24:34,570 --> 01:24:36,030
আরও একটা!
725
01:24:36,155 --> 01:24:40,159
আরেকটা! শুধু একটুখানি।
726
01:24:41,577 --> 01:24:43,621
তুমি খুব মজার!
727
01:24:53,005 --> 01:24:56,008
আমার এপ্রোনটা দাও। তাড়াতাড়ি!
728
01:24:57,009 --> 01:25:00,054
"আমার এপ্রোনটা দাও। তাড়াতাড়ি!"
729
01:25:02,890 --> 01:25:06,769
আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই।
আমার প্রেমিক চায় তুমি চলে যাও।
730
01:25:06,936 --> 01:25:08,479
ছবির লোকটা?
731
01:25:08,604 --> 01:25:10,439
এই নাও ১০০ ফ্রাঙ্ক। দূর হও!
732
01:25:10,564 --> 01:25:12,483
চলে যাওয়ার জন্য ১০০ ফ্রাঙ্ক!
733
01:25:12,608 --> 01:25:15,861
দুঃখ, বুড়ি মহিলার সাথে আমার জমে
গিয়েছিল। কিন্তু পরিচারিকার সাথে নয়!
734
01:25:15,986 --> 01:25:18,989
- সরো!
- পরিচারিকার সাথে আমার জমেনি!
735
01:25:19,115 --> 01:25:20,908
চেক-আউটের সময় দুপুর!
736
01:25:21,033 --> 01:25:24,745
আমি তোমার খারাপ চাকরিটা নেব না।
চিন্তা করো না।
737
01:25:25,704 --> 01:25:27,248
আমাকে একা ফেলে যেও না!
738
01:25:27,373 --> 01:25:29,208
এই নাও, তোমার চপ্পল।
739
01:25:32,670 --> 01:25:35,422
ওরা আমাকে বৃদ্ধাশ্রমে পাঠিয়ে দেবে!
740
01:25:36,674 --> 01:25:39,301
আমি স্টাইলে যাব!
741
01:25:44,265 --> 01:25:46,559
ইয়োলান্দ, তুমি কি আমাদের কথা শোনোনি?
742
01:25:46,684 --> 01:25:48,185
মেমসাহেব হাসছিলেন।
743
01:25:48,310 --> 01:25:51,105
নমস্কার, স্যার। এবং ম্যাডাম।
744
01:25:51,814 --> 01:25:53,941
আমার প্রপিতামহী কেমন আছেন?
745
01:25:54,066 --> 01:25:56,527
তিনি একা একা হাসছেন। তিনি
পাগল হয়ে গেছেন!
746
01:25:57,111 --> 01:25:58,362
আমরা আপনার সাথে কিছু কথা বলতে
চাই।
747
01:25:58,487 --> 01:26:02,116
পুলিশ আমাদের আপনার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা
করেছিল। একটি চুরি সম্পর্কে।
748
01:26:02,283 --> 01:26:04,326
আমার কাকা এইমের দুর্গ।
749
01:26:04,451 --> 01:26:06,954
যে দুর্গের তিনি তত্ত্বাবধায়ক।
750
01:26:07,079 --> 01:26:09,874
- তারা মামলাটি সমাধান করতে পারছে
না। - তাই তিনি আমাকে বলেছিলেন।
751
01:26:09,999 --> 01:26:11,750
- আপনি একজন প্রধান সন্দেহভাজন।
- আমি?
752
01:26:11,876 --> 01:26:15,462
হ্যাঁ। এটা লজ্জাজনক।
753
01:26:15,588 --> 01:26:17,256
আমাদের জন্য। আমার কাকিমার জন্য।
754
01:26:17,381 --> 01:26:20,968
আমি কিছু তদন্ত করেছি। আপনার একজন
ছেলেবন্ধু আছে।
755
01:26:21,093 --> 01:26:24,305
- কার নেই?
- সে একজন সন্দেহভাজন।
756
01:26:24,430 --> 01:26:26,348
সে চুরি সঙ্গে জড়িত?
757
01:26:26,473 --> 01:26:28,726
সে একজন মালপত্র সরানো লোক
যে তার মায়ের সাথে থাকে।
758
01:26:28,851 --> 01:26:31,729
আমি শুনেছি সে এখানে আসে। রাতেও।
759
01:26:31,854 --> 01:26:34,023
একটাও কি চামচ খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না?
760
01:26:34,148 --> 01:26:35,482
ভান করা বন্ধ করুন!
761
01:26:35,608 --> 01:26:38,903
আমি নির্দয় হবো, যেহেতু আপনি
বুঝতে পারছেন না।
762
01:26:39,028 --> 01:26:40,988
আপনাকে এক সপ্তাহের নোটিশ দেওয়া হল।
763
01:26:42,573 --> 01:26:44,033
প্রিয়, হয়তো...
764
01:26:44,158 --> 01:26:46,410
আমি কী করব?
765
01:26:46,535 --> 01:26:47,786
আমি কী করেছি?
766
01:26:47,953 --> 01:26:50,289
আপনি আপনার আবেগের জন্য ভুল জিনিস
টি বেছে নিয়েছেন।
767
01:26:50,414 --> 01:26:52,166
ভুল কী?
768
01:26:52,291 --> 01:26:55,169
সে ছিল না। সে সেখানে ছিল না।
769
01:26:56,420 --> 01:26:59,590
- আমাকে কি সত্যিই যেতে হবে?
- এক সপ্তাহ নিয়ম।
770
01:26:59,715 --> 01:27:03,302
হ্যালো, কাকিমা লিডি। আপনাকে আজ খুব
সুন্দর দেখাচ্ছে।
771
01:27:03,928 --> 01:27:08,974
"হ্যালো, কাকিমা লিডি। আপনাকে আজ খুব
সুন্দর দেখাচ্ছে।"
772
01:27:44,468 --> 01:27:48,305
ম্যাডাম। আমার মনে হয় এটা রূপো, কিনবেন?
773
01:27:48,847 --> 01:27:50,599
হ্যাঁ, এটা রূপো!
774
01:27:50,724 --> 01:27:52,226
কিন্তু এটা সন্দেহজনক।
775
01:27:52,351 --> 01:27:55,813
আপনি নিশ্চয়ই এটা চুরি করেছেন। না,
আমি এটা চাই না।
776
01:28:03,237 --> 01:28:04,613
একটা সিগারেট আছে?
777
01:28:08,492 --> 01:28:09,743
এই যে, মিস্টার।
778
01:28:09,868 --> 01:28:11,412
দেখে চলুন!
779
01:28:11,537 --> 01:28:13,872
- এই চামচগুলো কিনবেন?
- কীসের জন্য?
780
01:28:13,998 --> 01:28:15,291
আমি ক্ষুধার্ত!
781
01:28:15,457 --> 01:28:19,169
খাওয়া সহজ, কাজ করা কঠিন।
782
01:28:20,754 --> 01:28:22,464
দূর হও, বুড়ো।
783
01:28:25,884 --> 01:28:30,347
এখানে বিক্রি করা নিরাপদ নয়। দেখুন!
এখানে পরিচয়পত্র পরীক্ষা হচ্ছে।
784
01:28:30,472 --> 01:28:33,809
যেহেতু আমার কাছে কোনো কাগজপত্র নেই,
তাই ওরা আমাকে আটকে রাখবে।
785
01:28:34,601 --> 01:28:37,229
আমি ঘুরে ঘুরে ক্লান্ত। ক্লান্ত।
786
01:28:37,396 --> 01:28:40,899
বোকা হবেন না। আমি এমন একজনকে চিনি
যে চোরাই মাল বিক্রি করে।
787
01:28:41,025 --> 01:28:42,276
সত্যিই?
788
01:28:42,401 --> 01:28:45,696
আপনার কাছে কোনো কাগজপত্র নেই?
প্রথমে ভেবেছিলাম আপনি ডিল করছেন।
789
01:28:45,821 --> 01:28:47,448
কিছু না।
790
01:28:47,573 --> 01:28:50,451
আমার একটি জন্ম সনদ ছিল, কিন্তু আমি
সেটি হারিয়ে ফেলেছি।
791
01:28:57,833 --> 01:29:01,545
- এই তো আমার ছবি।
- দেরি হয়ে গেছে, এখন দুই ফ্রাঙ্ক বেশি।
792
01:29:01,670 --> 01:29:04,548
- এর মানে কী?
- এটাই নিয়ম। দাম দিন।
793
01:29:07,551 --> 01:29:08,927
ধন্যবাদ।
794
01:30:07,903 --> 01:30:10,697
কারও কি নড়াচড়া করতে ইচ্ছে করছে না?
795
01:30:12,491 --> 01:30:14,076
এখন না।
796
01:30:46,150 --> 01:30:48,944
- আপনার নাম কী?
- জ্যাঁ।
797
01:31:00,581 --> 01:31:03,542
ছিঃ, এটা বন্ধ করুন! আপনি স্টেশনে গিয়ে
বাজাতে পারেন।
798
01:31:41,330 --> 01:31:43,290
আভিগননে কেমন হবে?
799
01:31:43,415 --> 01:31:47,419
শোনা যাচ্ছে ওখানে একটা খুবই ভালো
পরিবার আছে এবং তারা অপেক্ষাকৃত তরুণ।
800
01:31:48,378 --> 01:31:50,672
আমি বিশ্বাস করতাম না যে আপনি এটা
করতে পারবেন।
801
01:31:50,797 --> 01:31:53,884
- কী?
- এটা! পরিষ্কার করার জন্য আমাকে এক সপ্তাহ দিন।
802
01:31:54,009 --> 01:31:56,762
বৃদ্ধ মহিলাকে একটি নার্সিং হোমে পাঠান।
803
01:31:56,887 --> 01:31:58,680
আপনি কোনো সময় নষ্ট করেননি।
804
01:31:58,805 --> 01:32:01,558
এবং তারপর আপনার স্ত্রী। সে কঠিন।
805
01:32:01,683 --> 01:32:05,479
এলিয়ান আমার স্ত্রী।
আপনি আবেগ বোঝেন না।
806
01:32:07,397 --> 01:32:08,982
শুভকামনা!
807
01:32:09,441 --> 01:32:11,151
বিদায়, স্যার।
808
01:32:20,202 --> 01:32:22,120
আমি একটা ধাক্কা পেয়েছি।
809
01:32:22,246 --> 01:32:25,040
আমি ভেবেছিলাম এটা সেই মেয়ে যাকে আমি
লাথি মেরে বের করে দিয়েছিলাম।
810
01:32:25,791 --> 01:32:28,293
আমি ভাবছি তার কী হয়েছে।
811
01:32:29,044 --> 01:32:31,547
আমি এমনকি জানি না সে কোথা থেকে এসেছে।
812
01:32:34,007 --> 01:32:37,511
শুনুন, সমালোচনা করা সহজ যদি আপনার
কাছে টাকা থাকে।
813
01:32:37,636 --> 01:32:41,848
আমরা শুধু ঘোরাঘুরি করছি, আমরা শেষ,
আমাদের কিছুই নেই।
814
01:32:41,974 --> 01:32:46,687
আমিও সেখানে ছিলাম। আমি একটি
অনাথ আশ্রমে বড় হয়েছি।
815
01:32:46,812 --> 01:32:50,107
আমরা দুজনই। আমিও।
816
01:32:50,232 --> 01:32:52,734
আমরা ভাইবোন।
817
01:33:04,830 --> 01:33:07,958
আমার আপনার জন্য বড় পরিকল্পনা আছে।
আমি আপনাকে সাহায্য করব।
818
01:33:17,384 --> 01:33:19,886
আমার এক কাপ কফি হলে ভালো হতো।
819
01:33:40,032 --> 01:33:42,242
চলুন কফি খেতে যাই।
820
01:33:43,535 --> 01:33:45,120
জাগ্রত হও এবং আলো ছড়াও!
821
01:33:45,245 --> 01:33:48,206
- আমাকে ঘুমাতে দাও।
- সে ঘুমাচ্ছে!
822
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
কী জঘন্য জায়গা।
823
01:33:51,960 --> 01:33:54,630
তাদের এখানে কিছু গান দরকার।
824
01:33:54,755 --> 01:33:57,215
যথেষ্ট হয়েছে, বাইরে গিয়ে
ঘোরাঘুরি করো।
825
01:33:57,883 --> 01:33:59,968
বেরিয়ে যাও, সে যেমন বলল।
826
01:34:10,103 --> 01:34:11,980
আমি মাতাল।
827
01:34:34,419 --> 01:34:38,632
আমি এমনকি আপনাকে তুলুজে নিয়ে যেতে পারি।
সেখানে আমার যোগাযোগ আছে।
828
01:34:38,799 --> 01:34:44,096
আপনি কিছু ছবি তুলতে পারেন, কিছু
পর্ন ফিল্ম। আপনি পোজ দিতে পারেন।
829
01:34:51,144 --> 01:34:52,938
আমি পোজ দেব?
830
01:34:53,980 --> 01:34:55,816
আমি থামতে পারতাম...
831
01:35:01,488 --> 01:35:06,618
হ্যালো, জেরার্ড? আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি।
মিসেস ল্যান্ডিয়ার যে মেয়েটিকে
লিফট দিয়েছিলেন।
832
01:35:06,743 --> 01:35:10,747
আমি যাকে খুঁজতে চেয়েছি। সে এখানে,
স্টেশনে।
833
01:35:10,872 --> 01:35:13,875
আপনি যদি তাকে দেখতে পারতেন...
সে জঘন্য, একটি ধ্বংসস্তূপ!
834
01:35:14,000 --> 01:35:15,669
আমাকে অসুস্থ করে তোলে।
835
01:35:16,253 --> 01:35:19,589
আমি তোমাকে বলছি, কিন্তু আমি মিসেস
ল্যান্ডিয়ারকে কখনো বলব না।
836
01:35:19,673 --> 01:35:22,467
কখনও না। এলিয়ানকেও না।
837
01:35:23,301 --> 01:35:26,179
শোনো, এই বিভ্রান্তি আমি বুঝতে
পারি,
838
01:35:26,304 --> 01:35:29,474
এমনকি আমিও মাঝে মাঝে হারিয়ে যাই।
839
01:35:31,226 --> 01:35:32,894
কিন্তু এতটা নিচে নামা...
840
01:35:34,980 --> 01:35:36,732
তবে সে পাগল!
841
01:35:36,857 --> 01:35:39,526
যাইহোক, সে আমাকে চেনে না।
842
01:35:40,986 --> 01:35:44,781
সে আমাকে বলেছিল...
সে বলেছিল, "আমি কি তোমাকে ভয় পাই?"
843
01:35:45,240 --> 01:35:47,033
হ্যাঁ, সে আমাকে ভয় দেখায়।
844
01:35:50,912 --> 01:35:53,874
সে আমাকে ভয় দেখায় কারণ সে আমাকে
ঘৃণা করতে বাধ্য করে।
845
01:36:04,551 --> 01:36:07,220
- কিছুই না?
- না। অন্যটা চেষ্টা করি।
846
01:36:33,413 --> 01:36:36,750
তুমি কোথায়?
আমি শুনেছি তুমি ফিরে এসেছো।
847
01:36:39,669 --> 01:36:41,630
এই তো তুই, বাঁ**।
848
01:36:42,756 --> 01:36:45,342
- আমার টাকা কোথায়?
- আমি এটা তোমার জন্য জেজেকে দিয়েছি।
849
01:36:45,467 --> 01:36:46,802
মিথ্যাবাদী!
850
01:36:46,968 --> 01:36:48,553
আমি জেজেকে দেখেছি।
851
01:36:49,054 --> 01:36:51,598
আমি তোমাকে সতর্ক করছি, আমি এই জায়গাটা
ছিঁড়ে ফেলব!
852
01:36:52,974 --> 01:36:54,476
ধীরে সুস্থে।
853
01:37:02,692 --> 01:37:06,321
এই পুরো শহর জ্বলতে পারে। আমার কিছু
যায় আসে না।
854
01:37:49,155 --> 01:37:50,949
অনেক ধন্যবাদ, বেবার্ট।
855
01:37:51,074 --> 01:37:53,451
সে আগুন লাগিয়েছিল আর সে ছাড়া পেয়ে
গেল।
856
01:37:53,618 --> 01:37:57,706
সে ভালো চো**ন ছিল! আমি তাকে দিয়ে
টাকা রোজগার করতে পারতাম।
857
01:37:57,831 --> 01:38:00,250
আমার কাছে এখনো অন্যটা আছে। সে
খুব বেশি কথা বলে।
858
01:38:00,375 --> 01:38:04,546
ঐ চরমপন্থী কথাবার্তা আমার ভালো লাগে
না। মহা ঝামেলা।
859
01:38:05,171 --> 01:38:08,592
আমার মোনার কথা মনে পড়ছে, তার একটা
দারুণ পাছা ছিল।
860
01:38:09,134 --> 01:38:11,887
অনেক দেরি হয়ে গেছে। এখন দুই ফ্রাঁ বেশি
লাগবে।
861
01:39:00,769 --> 01:39:03,897
চোর - ফাঁদ থেকে সাবধান
862
01:39:15,575 --> 01:39:17,160
জমে যাচ্ছে।
863
01:39:17,285 --> 01:39:19,204
আমি ঘুমাতে পারছি না।
864
01:39:21,247 --> 01:39:25,293
মা লুইজ যদি আমাকে আমার মূলোর ঘরে
দেখত...
865
01:39:25,418 --> 01:39:28,088
এগুলো খুব ছোট, এমনকি খাওয়াও যায় না।
866
01:39:31,424 --> 01:39:33,134
ঠান্ডা লাগছে।
867
01:39:36,179 --> 01:39:38,515
এখান থেকে যা, বোকা কুকুর!
868
01:39:40,517 --> 01:39:42,435
দূর হ এখান থেকে এবং মর!
869
01:40:20,974 --> 01:40:23,852
তোমার আলখাল্লার দিকে খেয়াল রেখো,
আগুন লেগে যাবে।
870
01:40:24,352 --> 01:40:28,440
- আমি রুটি খুঁজছি। - রুটি? ঐ দূরের
গ্রামটা দেখ।
871
01:40:28,565 --> 01:40:33,778
রাস্তা ধরে যাও অথবা মাঠের মধ্যে দিয়ে
যাও, তারপর সেতুর নিচ দিয়ে। এটা সোজা
সামনে।